2014 - Theo Tây học nghề
Khoảng thời gian này thì mình vừa vào đại học, trong người cũng chỉ có kiến thức N3 tấm bằng N4. Lên trường toàn lo mấy môn đại cương, học Jap đâu không thấy nên trước lo ngại kiến thức mai một, mình có tham gia một pj Eng
MML. Nhưng nhóm chỉ được 3 tháng thì tan rã do inactive.
Nói thật với trình độ sida lúc đó thì dịch Jap sang Eng quả là 1 cực hình, cơ mà nhờ thế mà thấy dịch sang Viet dễ vãi ra =]]
Sau mình được một người với nick là
Lan mời vào nhóm dịch
AnG (nếu không nhầm thì đây là nhóm thứ 3 pick lại bộ này). Lúc này trong nhóm 3 người hoạt động chính là mình (subTL) + Lan(mainTL) + MeruP(tech). Mình vừa đọc vừa dịch rồi chẳng biết khi nào cũng hơi cuồng tác phẩm. Nhóm dịch cũng được gần hết trừ Aya route và hơn ngàn chỗ FIXME mà không có ai TLC được.
Nhưng khi mình bắt đầu đọc bản patch thô mới thấy đồng đội mình dịch sida còn hơn cả mình (điều mình không thể chấp nhận, chỉ có mình dc quyền sida), đã thế còn khó mà thay đổi được do cậu này dịch gần 3/4 (rất khó cứu), bất đồng ý kiến với mạng lưới liên lạc kém...
Nên dần mình cũng tự rút lui (sau khi lấy vài thứ cần lấy và lấy được :v) và nuôi hi vọng sẽ tìm cách đưa bộ này lên phiên bản tiếng Việt.
2015 - Về Việt hành nghề 
Đầu 2015 thì mình bắt đầu nhẹ thời gian học do đã xong dc khá nhiều đại cương, Jap học ở trường cũng toàn mấy cái cơ bản nên về nhà hơi bị rảnh, mà rảnh là không tốt nên cần kiếm gì đó làm.
"Ah, dịch bộ AnG sang Viet thôi,
có 3 phần chia ra cho 3 năm thôi mà. Ngại gì" -Tư tưởng lúc bấy giờ-
Đầu tiên cần đảm bảo game này hiện tiếng Việt dc nên mình nhờ[MENTION=148]superutuanga[/MENTION] và thành công=>Tech guy: superutuanga
Xong cần ai đó đủ thạo Jap để đảm bảo mình không dịch sai ý trầm trọng->Đăng topic tuyển rồi 1 cao nhân tên[MENTION=2657]xmex[/MENTION] tự đến
nộp mạng đầu quân=> TLC: xmex
Cuối cùng cần một người edit-> Nhớ đến[MENTION=162]shindo[/MENTION] -hensei tình nguyện làm=> Editor: shindo
Vậy ai sẽ làm lead? Ko ai dành nên tự phong là mình luôn =]]
Và thế là hành trình dịch phần prequel bắt đầu
Quy trình là Mình dịch->Xmex TLC->Mình check TLC->Shindo Edit->Mình QC->Tuanga làm patch xA->Thiên hạ phản ánh->Patch xB
Trong quá trình dịch thì phải nói hại não nhất là mấy câu đùa. Có những câu đùa mà bản gốc độ bựa+độ thâm thuý không bằng bản Viet =]] I'm so proud of my team

Cũng may bộ này cũng không quá nghiêm trọng nên những cái đùa bẩn bựa này chấp nhận được.
Cảnh Hay thì thú thật cả 3 thanh niên virgin nên rất nhạy cảm dịch phần này -đã cố và phải quỳ trước thành quả của bản thân-
Và thề, nếu không delay, quên, Editor nghỉ già, TLC nghỉ đẻ, thằng lead có bồ thì phần patch prequel phải ra vào khoảng tháng 9 vừa rồi cơ
Rồi cũng sau bao vất vả, lầy lội nhóm cũng xong được phần prequel đẫm máu và nước mắt của 3 người
2016 - Hành trình tiếp diễn
Chuyển sang phần Fandisk thì nhóm hiện có người thanh niên lầm đường lỡ bước thứ 4[MENTION=112]FALCON[/MENTION] vào làm TL.
Và hiện đã gần xong Aya After.