Cơ mà bợn biết xem cái tiến độ edit với QC ở đâu ko ? Mềnh chỉ biết là nó full 100% trans rồi thui :166:bợn cũng phải tính là thằng editor nó làm biếng ko làm gấp chứ
btw: ờ gõ lộn tên :123:
Cơ mà bợn biết xem cái tiến độ edit với QC ở đâu ko ? Mềnh chỉ biết là nó full 100% trans rồi thui :166:bợn cũng phải tính là thằng editor nó làm biếng ko làm gấp chứ
btw: ờ gõ lộn tên :123:
Vẫn còn đang recruit TLC với editor nàyCơ mà bợn biết xem cái tiến độ edit với QC ở đâu ko ? Mềnh chỉ biết là nó full 100% trans rồi thui :166:
Thì thiếu người mà, với lại cha leader kén chọn cái chỗ editor lắm nên giờ vẫn chỉ có 2 người là đủ tư cáchVẫn còn đang recruit TLC với editor này
![]()
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xv9seVya4F5l40JzmWE4N_n80VKsdI73BIM_zGQ1Vq8/edit#gid=1904266592
The truth has been spoken.Mdz (KoiRizo PJ leader) said:In comparison to the past me, I don’t really like translation in most instances. If I were to give the intuitive reason as to “Why?,” I’d be predisposed to argue that if a fan was truly fan, then they ought to learn Japanese. After all, to call oneself a visual novel fan without being capable to read Japanese (which the greater amount of all visual novels are written, and untranslated from) is a contentious declaration in some respects. A translation, no matter how ‘good’, by definition, likely cannot surpass the original work if the intent of a translation is to convey the original author’s sentiments. In this instance, my concern with not reading a language in its derivative prose isn’t a technical one (it is true though, that certain phrases are better left in Japanese, untranslatable to most dissimilar languages). But rather, one of scope. There are approximately 8-15 new visual novels being released monthly, with each, having at least fifteen hours of reading time. A translated work however, is announced once in a while, and completed, a year or so (at ‘good pace’) after its announcement. So if the concern was one purely pragmatic (time investment:amount of works read), then certainly, investing in learning a language would provide far more benefits than waiting patiently.
Mình nghĩ thực sự chả mấy ai lười học đâu mà là không có điều kiện để học (như vị trí địa lí, tiền nong, thời gian,...). Chứ nếu đã xác định đâm đầu vô VN (1 mớ bòng bong tiếng Nhật và hiếm VN được dịch sang E) thì ai cũng đã phải học cách yêu tiếng Nhật rồi thì "sự lười" ở đây chả còn tồn tại nữaThe truth has been spoken.
http://mdzanime.me/2015/02/11/on-translating-self-reflection/
Mdz đâu có nói gì về việc lười học Jap, đó là ý kiến của anon bên dưới mà.Mình nghĩ thực sự chả mấy ai lười học đâu mà là không có điều kiện để học (như vị trí địa lí, tiền nong, thời gian,...). Chứ nếu đã xác định đâm đầu vô VN (1 mớ bòng bong tiếng Nhật và hiếm VN được dịch sang E) thì ai cũng đã phải học cách yêu tiếng Nhật rồi thì "sự lười" ở đây chả còn tồn tại nữa
Ưm, không có đọc phần reply bên dưới, cứ tưởng Mdz cũng có suy nghĩ đóMdz đâu có nói gì về việc lười học Jap, đó là ý kiến của anon bên dưới mà.