Hình như ở Việt Nam Dies Irae ra trước ở nơi mình ở hay sao ấy.
Disclaimer: Mình chưa từng đọc DI một cách "thật sự" cả (mình đã cố rồi, đã được nếm thử trải nghiệm fail DI bằng MT rồi

), tuy nhiên mình đã cậy được miệng một vài người bạn đáng tin để dắt tay mình qua trên 50 tiếng của vở kịch này, nên ít ra mình cũng tự tin rằng những gì được viết dưới đây ít nhiều cũng là đúng. Đáng tiếc là những người giúp mình qua DI không có khả năng viết trên này, nên xin hãy coi post này là một collective effort được truyền đạt bằng lối viết của mình, nhằm giúp các bạn trải nghiệm DI một cách hay nhất.
Tuy nhiên không có cách trải nghiệm nào tốt hơn trải nghiệm của một người không biết gì mà lao đầu vào cả. Vậy nên mình cũng hoàn toàn ủng hộ các bạn không đọc cái shitpost này.
Đương nhiên rồi, như thường lệ, mình luôn tránh viết spoilers, nên ai có hứng thú cứ đọc thoải mái.
Một vài comment của mình trước khi người đọc khám phá Dies Irae:
- Faust của Goethe. Đây là một vở kịch rất nổi tiếng, tuy đáng tiếc là không nổi tiếng với giới trẻ, không chỉ ở Việt Nam. Tuy nhiên vở kịch này đóng góp một phần quan trọng vào những ý tưởng mà Dies Irae muốn giãi bày với người đọc. Vậy nên nếu có thời gian thì mình nghĩ nếu ai chưa đọc Faust hãy lướt qua những theme chính của nó. Điều này sẽ làm bạn hiểu được themes của Dies Irae sâu hơn nhiều - không chỉ về philosophy hay motivation của vài nhân vật quan trọng, mà là về toàn bộ plot. Một điều đáng tiếc là có vẻ bản dịch DI không dịch những câu thơ của Goethe theo bản tiếng Anh chính thức (chắc là để làm DI hợp với lối văn chuu2 hơn).
- Dies Irae không phải là Fate Series, mặc dù mình nghĩ ai cũng biết cái này rồi.
- Cầm từ điển tiếng Anh theo người. Tin mình đi, tuy khổ lúc đầu nhưng đọc xong DI các bạn sẽ cảm thấy trình độ của mình trên cơ cả giáo viên tiếng Anh của bạn.
- Văn của Masada khá khó thấm vì nó rất chi tiết và nhiều dạng expression. Cái này là con dao hai lưỡi với một bộ chuu2 over-the-top action như DI. Nhiều đoạn đọc sẽ dài lê thê, nên mọi người cố gắng.
- Đã đọc Dies thì phải đọc đến giây cuối cùng. Vì ở những đoạn cuối người đọc mới thật sự hiểu vì sao cái eroge này được đánh giá cao đến vậy. Đừng bỏ giữa chừng.
Và cuối cùng, như một obligatory conclusion:
"May those who accept their fate be granted happiness.
May those who defy their fate be granted glory."
Edel, Princess Tutu