Ếch sờ cu mi, cô không rành tiếng Nhật, và chưa tới route Yanagi-papa nên mới nói được câu đó. Route của papa dịch sai be sai bét, sai cả động cơ của hung thủ, dẫn đến một loạt người chơi hiểu sai, chọn nhầm lựa chọn đấy ạ. Không phải tự dưng mà nó ăn phốt dịch còn kinh hơn Norn9 đâu.
Ừa, Aksys nhiều phốt dịch ghê, may cũng có vài bạn screenshot lại tất cả mấy chỗ sai xong dịch đính chính lại cho cái CollarxMalice nên cũng ko đến mức quá tệ
[MENTION=13053]Sún[/MENTION] : nếu chịu tiến độ chậm một tẹo (vì ngộ đi làm) thì okie dokie thôi cô gái :v (vì thực sự ngộ muốn dc đọc hết thoại trong game nên mới đề nghị cân)
nhưng mà nếu dc có ai check cho ngộ sẽ ok hơn, vì thi thoảng t dịch vẫn vướng 1 số lỗi hay có khi nghe k mượt lắm.
Collar x Malice thì t hơi quan ngại mấy câu bị dịch Eng lỗi trong game... Cậu dịch từ tiếng Anh mà phải không. Btw cậu có PSV? Ò o Ó
Chậm cũng ko sao á, mình chỉ sợ là sẽ bỏ dở giữa chừng thì sẽ rất mất uy tín với bạn hacker thui... Okay, thế để mình hỏi bạn đó coi sao.
Beta thì chắc tìm một bạn khác là được nè. Bạn cứ tìm đi, rồi suy nghĩ thật kỹ á, nếu thực sự muốn dịch (cực cực kỳ, vì dịch game CỰC dễ nản và bỏ dở, ko có quyết tâm cao và đam mê thực sự sẽ ko thể hoàn thành đc).
Mình đang chơi Collar x Malice, mới chơi được 1 route đầu thôi nhưng đúng là khá hay. Có cái điều đáng nói là phần tiếng anh lâu lâu dịch lủng củng quá nên đọc thấy mất hứng.
Mình nghĩ bạn việt hóa Amnesia xong rồi hãy tính tiếp, vì 1 phần sợ mấy bạn không kham nổi thôi. Thêm nữa nếu chọn game Collar x Malice thì sẽ kén người chơi, vì dân có psv rất ít, dân psv crack cũng ít nữa và thấy psv để hack game rồi sub thì lại càng khó hơn.
Ừa, Amnesia hầu như là xong 90% rùi mà, sẽ ra mắt trong tuần hoặc tuần sau thui.
Thực ra cũng có thể chơi trên... youtube hehe. Bây giờ PSV hack dễ lắm nên ko thành vấn đề, có tut là ai cũng có thể làm được.
Mình có xem qua file của CollarxMalice rồi, thấy việt hóa cũng ko phải là quá khó khăn. Chỉ có điều có thể tuyển đc người ko thôi.