FA XMas - Home Alone

Status
Not open for further replies.

trung-t-rung

Trap Captain
Messages
814
Reaction score
116
Points
43
Credits
0
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

[MENTION=2876]shinigami_hei[/MENTION]:Qua cái Muv luv series đi đã.
Hôm nay mới rước em Haruhi về. Chán~ Cắt hết đi phần kính ngữ. Lặp từ nhiều kinh. Chú dịch giả chỉ biết mỗi từ "tuyệt thế giai nhân" để tả mấy em nữ sinh trung học hay sao ?:104:Chưa kể hình như một số đoạn chú ấy vừa dịch vừa chém cho xôm hay sao mà khác với cả bản dịch VNS lẫn bản tiếng Anh.
VD: VD:"Tôi vẫn còn nhớ cái cổ trắng ngần của cô ấy - xinh vãi. "Bản dịch vnsharing
"I still remember how gleaming her white throat was— she turned out to be quite pretty" Bản dịch tiếng Anh
"Tôi cũng sững sờ trước làn da trắng như tuyết nữa.Dúng là một trang giai nhân tuyệt sắc" Bản của IPM. WTFFF!
Chán ~ Thôi thử đăng lời phàn nàn lên page IPm xem sao.
 

archer360

キタ━━━(゚∀゚ )━━━!!
Super Members
Messages
231
Reaction score
244
Points
43
Credits
0
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫



Cực ghét khung text kiểu này, art không ưa, lại toàn nói chuyện về quân sự, mecha gì gì đó, chán chết đi được. Chỉ kết cái config screen.

Akatsuki Works... giờ chắc chỉ còn ngóng bộ Hello Lady tháng 3 thôi
Thôi, thà ngồi cày Days of Ruin còn hơn, năm ngoái cũng rước về 1 bộ, save point duy nhất của bộ là đứa em gái thằng main (I put her on a fucking F35 and rushed her to the front line for her H scene )

You must have at least 100 post(s) to view content
 

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
822
Points
113
Credits
96
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

[MENTION=225]trung-t-rung[/MENTION]: Bản dịch Haruhi nhìn chung tương đối ổn, nhưng nó sát với bản của Yenpress hơn là bản Nhật gốc, còn phần kính ngữ như những san, chan thì fantrans giữ, nhưng chuyển sang bản quyền đều phải cắt do văn hóa nước ngoài không chấp nhận điều đó. Chuyện này có thể hiểu được, vì bản của Yenpress cũng cắt sạch. Không biết bản tiếng Anh của bạn là bản nào?

Còn về vấn đề từ ngữ thì lỗi không hẳn của dịch giả, còn biên tập viên cũng phải có một phần trách nhiệm nữa :)) .

Tóm lại cái này đọc được, dù rằng đọc của Yenpress thú vị hơn :D .
 

trung-t-rung

Trap Captain
Messages
814
Reaction score
116
Points
43
Credits
0
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

[MENTION=225]trung-t-rung[/MENTION]: Bản dịch Haruhi nhìn chung tương đối ổn, nhưng nó sát với bản của Yenpress hơn là bản Nhật gốc, còn phần kính ngữ như những san, chan thì fantrans giữ, nhưng chuyển sang bản quyền đều phải cắt do văn hóa nước ngoài không chấp nhận điều đó. Chuyện này có thể hiểu được, vì bản của Yenpress cũng cắt sạch. Không biết bản tiếng Anh của bạn là bản nào?

Còn về vấn đề từ ngữ thì lỗi không hẳn của dịch giả, còn biên tập viên cũng phải có một phần trách nhiệm nữa :)) .

Tóm lại cái này đọc được, dù rằng đọc của Yenpress thú vị hơn :D .
Bản của em hình như là bản cũ ngày xưa của BT dịch thì phải. Em vẫn còn là học sinh, đâu có đủ xèng mà ship hàng từ nước ngoài về đâu. Thế thầy thấy bản Yenpress với IPM giống lắm ko ạ ? Em thấy vẫn hơi khó chịu cái từ "giai nhân", dù gì thì nhân vật trong đây đều là mấy em nữ sinh trung hoc thôi, dùng từ đấy cứ ko hợp sao thế nào ấy. Đã thế em mới đọc có một đoạn mà đã lặp ít nhất 3 lần từ này rồi.
 

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

[MENTION=2876]shinigami_hei[/MENTION]:Qua cái Muv luv series đi đã.
Hôm nay mới rước em Haruhi về. Chán~ Cắt hết đi phần kính ngữ. Lặp từ nhiều kinh. Chú dịch giả chỉ biết mỗi từ "tuyệt thế giai nhân" để tả mấy em nữ sinh trung học hay sao ?:104:Chưa kể hình như một số đoạn chú ấy vừa dịch vừa chém cho xôm hay sao mà khác với cả bản dịch VNS lẫn bản tiếng Anh.
VD: VD:"Tôi vẫn còn nhớ cái cổ trắng ngần của cô ấy - xinh vãi. "Bản dịch vnsharing
"I still remember how gleaming her white throat was— she turned out to be quite pretty" Bản dịch tiếng Anh
"Tôi cũng sững sờ trước làn da trắng như tuyết nữa.Dúng là một trang giai nhân tuyệt sắc" Bản của IPM. WTFFF!
Chán ~ Thôi thử đăng lời phàn nàn lên page IPm xem sao.
IPM dạo gần đây toàn dịch Đam Mỹ của Tung Của, bảo sao ko bị nhiễm mấy cái này =))
 

Dạ Tước

Trap Cadet
Messages
105
Reaction score
10
Points
18
Credits
0
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

[MENTION=2876]shinigami_hei[/MENTION]:Qua cái Muv luv series đi đã.
Hôm nay mới rước em Haruhi về. Chán~ Cắt hết đi phần kính ngữ. Lặp từ nhiều kinh. Chú dịch giả chỉ biết mỗi từ "tuyệt thế giai nhân" để tả mấy em nữ sinh trung học hay sao ?:104:Chưa kể hình như một số đoạn chú ấy vừa dịch vừa chém cho xôm hay sao mà khác với cả bản dịch VNS lẫn bản tiếng Anh.
VD: VD:"Tôi vẫn còn nhớ cái cổ trắng ngần của cô ấy - xinh vãi. "Bản dịch vnsharing
"I still remember how gleaming her white throat was— she turned out to be quite pretty" Bản dịch tiếng Anh
"Tôi cũng sững sờ trước làn da trắng như tuyết nữa.Dúng là một trang giai nhân tuyệt sắc" Bản của IPM. WTFFF!
Chán ~ Thôi thử đăng lời phàn nàn lên page IPm xem sao.
Nếu ko nói trước là LN của Haruhi thì mình tưởng là đang đọc truyện 3 xu của TQ ấy chứ (makeup)
 

Kami_kun

Eroge Addict
Messages
691
Reaction score
96
Points
28
Credits
0
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

[MENTION=2876]shinigami_hei[/MENTION]:Qua cái Muv luv series đi đã.
Hôm nay mới rước em Haruhi về. Chán~ Cắt hết đi phần kính ngữ. Lặp từ nhiều kinh. Chú dịch giả chỉ biết mỗi từ "tuyệt thế giai nhân" để tả mấy em nữ sinh trung học hay sao ?:104:Chưa kể hình như một số đoạn chú ấy vừa dịch vừa chém cho xôm hay sao mà khác với cả bản dịch VNS lẫn bản tiếng Anh.
VD: VD:"Tôi vẫn còn nhớ cái cổ trắng ngần của cô ấy - xinh vãi. "Bản dịch vnsharing
"I still remember how gleaming her white throat was— she turned out to be quite pretty" Bản dịch tiếng Anh
"Tôi cũng sững sờ trước làn da trắng như tuyết nữa.Dúng là một trang giai nhân tuyệt sắc" Bản của IPM. WTFFF!
Chán ~ Thôi thử đăng lời phàn nàn lên page IPm xem sao.
Đối với một người chưa đọc bản Eng lẫn bản dịch của vns thì thấy IPM làm khá được, ít nhất cũng được cái phần truyền tải Haruhism với người đọc =))
Nhưng hình như chất comedy của Haruhi không tốt mấy nhỉ, coi Anime mấy lần cười sặc máu vì các trò của Haruhi, thế mà bên này mình đọc tỉnh bơ, có lẽ do đã bị spoil :-s
 

akaishiki

Justice
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,185
Reaction score
536
Points
113
Credits
12
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

^ một phần vì chú đã nắm một phần nội dung rồi thì đọc kiểu nào mà comedy như ban đầu hả, mà tết có thay giao diện box cho chất hơn không, hay vẫn giữ kiểu này:run:
 

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
822
Points
113
Credits
96
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

Haruhi trong LN đậm chất sci-fi, còn sang anime nó cắt sạch mấy chỗ ấy đi rồi, thành ra anime dễ vào hơn.
 

trung-t-rung

Trap Captain
Messages
814
Reaction score
116
Points
43
Credits
0
Re: Phòng Đón Tết ヾ(≧∪≦*)ノ〃- Chúc Mừng Năm Mới ♪♫♪♫

Haruhi trong LN đậm chất sci-fi, còn sang anime nó cắt sạch mấy chỗ ấy đi rồi, thành ra anime dễ vào hơn.
Chưa kể chú Kyon còn dẫn ra đủ thứ từ triết học đến vật lý lượng tử nữa.
 
Status
Not open for further replies.
Top