Một phần là do ngày xưa mình làm editor cho ông bố và ông bác, là hai nhân vật làm trong ngành báo chí xuất bản, phần khác do mình thích nhịp văn chậm rãi để dễ tiếp thu (đến mức thành quen). Hệ quả là bài mình post chấm phẩy khá nhiều, thuộc dạng post chấm phẩy nếu không thuộc top ba thì cũng là top 10
Mặt khác mình hâm mộ thể loại văn châm biếm nhẹ nhàng của Aziz Nesin và Vũ Trọng Phụng, lâu dần dịch (hay viết) những cái gì mang tính châm biếm cũng theo phong cách đó. Cuốn NHK này văn phong khá gần với phong cách của mình nên dịch ít có cảm giác bị cứng và bị bí.
Gekkou thì hơi khác, nó là speedtrans nên bản up đầu lên BBS cực kỳ ngu. Gekkou phải thừa nhận là bản dịch LN fail nhất của mình, hy vọng lần xuất bản này nó đỡ fail hơn
, mà nếu được như vậy thì phần lớn là công sức của con Mỹ 

Mặt khác mình hâm mộ thể loại văn châm biếm nhẹ nhàng của Aziz Nesin và Vũ Trọng Phụng, lâu dần dịch (hay viết) những cái gì mang tính châm biếm cũng theo phong cách đó. Cuốn NHK này văn phong khá gần với phong cách của mình nên dịch ít có cảm giác bị cứng và bị bí.
Gekkou thì hơi khác, nó là speedtrans nên bản up đầu lên BBS cực kỳ ngu. Gekkou phải thừa nhận là bản dịch LN fail nhất của mình, hy vọng lần xuất bản này nó đỡ fail hơn

