Phỏng vấn với Chủ tịch Overlap, Katsuharu Nagata, về việc Khai trương một Nhãn hiệu Light Novel mới

Knaifu

Member
Messages
59
Reaction score
55
Points
18
Credits
0


Toàn bộ nội dung bài viết sau được thực hiện bởi và thuộc quyền sở hữu của Tokyo Otaku Mode. Bài viết này được dịch và biên tập lại nhằm mục đích phi lợi nhuận, dùng để phát triển và mở rộng đối tượng người đọc ban đầu.
Đọc bản gốc đã được đăng tải lên trang chủ Tokyo Otaku Mode tại đây: Phần 1 | Phần 2

----------------------------

Ngày nay, anime Nhật Bản rất nổi tiếng ngay cả ở ngoài nước. Nhưng liệu bạn có biết rằng hầu hết chúng đều dựa trên một tác phẩm gốc? Trước kia, hầu hết anime đều dựa trên truyện tranh, nhưng hiện giờ, sự nổi tiếng này được phân chia ra giữa truyện tranh và Light Novel. Light Novel là một hình thức tiểu thuyết sử dụng tranh ảnh theo phong cách anime cho bìa và hình minh hoạ, và nó được viết theo phong cách văn học nhẹ nhàng để độc giả trẻ tuổi, những học sinh trung học hoăc cao trung, có thể dễ dàng đọc được. Tính phổ biến của chúng đã được củng cố chặt chẽ tại Nhật Bản đến mức mà mọi nhà xuất bản, bất kể quy mô công ty, đều có một nhãn hiệu Light Novel riêng cho mình.

Vào tháng 4, Overlap đã thành lập một nhãn hiệu Light Novel mới mang tên Overlap Bunko. Họ đã công bố phát hành tập truyện IS đầu tiên của Yumizuru Izuru, một tác phẩm đạt được thành công vang dội với bộ anime chuyển thể vào năm 2011, và đồng thời xuất bản tập truyện Occultic;Nin, tiểu thuyết đầu tay của Shikura Chiyomaru, người sáng tạo ra rất nhiều game như Steins;Gate và Robotics;Notes. Hơn nữa, nhờ sự đa dạng phong phú của các tác giả nằm ngoài ngành xuất bản, nhãn hiệu này đang nhận được rất nhiều sự chú ý. Overlap Bunko thậm chí đã thu hút được sự chú ý trong và ngoài lĩnh vực xuất bản ngay cả trước khi nó được thành lập.

Hôm nay, chúng tôi có được cơ hội phỏng vấn Nagata Katsuharu, người đại diện kiêm giám đốc điều hành Overlap và cũng là tổng biên tập của Overlap Bunko.

TOM: Xin được chúc mừng anh đã khai trương Overlap Bunko!

Nagata: Cảm ơn anh.

TOM: Kể từ khi khai trương nhãn hiệu hồi tháng Tư, công ty các anh đã liên tục công bố phát hành nhiều tựa Light Novel. Thế độc giả đã phản hồi ra sao?

Nagata: Chúng tôi cảm thấy rất may mắn khi có được độc giả từ đủ vùng miền hoàn thành bảng khảo sát của mình. Chúng tôi rất biết ơn vì đã nhận được sự phản hồi nhiệt tình đấy.

TOM: Tôi có nghe nói rằng anh đã mất đến một năm và bốn tháng để bắt đầu công ty mới của mình và sáng lập nên Overlap Bunko. Trước đây đã có thay đổi gì trong môi trường xung quanh công ty sao?

Nagata: Kể từ ngày thành lập công ty, thay vì phát triển, ngành công nghiệp xuất bản lại đang biểu hiện một xu thế suy thoái, và trong suốt giai đoạn cho đến khi sáng lập Overlap Bunko, đã không có thay đổi gì trong ngành công nghiệp này cả. Ngay từ đầu tôi đã nhận thức được rằng việc xây dựng một công ty mới và thành lập một nhãn hiệu mới trong hoàn cảnh này sẽ là một thử thách rất lớn. Tuy nhiên, khi tôi còn đảm nhiệm vai trò sản xuất sách tại Media Factory, nơi làm việc trước đây của tôi, tôi luôn tin rằng chúng tôi có thể làm được nhiều hơn thế nữa. May mắn thay, mọi thứ hiện tại đều đang đi đúng hướng kế hoạch ban đầu, và chúng tôi đã có thể khai trương Overlap Bunko.


TOM: Như anh đã nói, ngành công nghiệp xuất bản đang gặp phải trì trệ, vậy tại sao anh lại chọn thời điểm này để tạo ra một công ty và một nhãn hiệu mới?

Nagata: Chính là bởi vì đang trong thời điểm này nên mới còn chút cơ hội cho chúng tôi. Đó cũng là một lý do. Còn lý do khác thì, ừ, có thể nói là tôi muốn thử bắt đầu hết lại từ đầu? Trong công việc trước đây ở Media Factory của tôi, tôi đã tham gia vào quá trình sản xuất không chỉ riêng về nội dung Light Novel, mà còn về các nội dung khác như anime, truyện tranh, và game trong hơn 10 năm. Tôi không ngừng nghĩ ngợi rằng mình có thể có thể làm những nội dung đó càng ngày càng thú vị hơn nữa bằng cách rời khỏi khuôn khổ phương tiện truyền thông anime hay game với sự hiệp lực biến chúng thành một phương tiện truyền thông hỗn hợp. Thế nên để phản ánh rằng chúng tôi đang chủ động đẩy mạnh phương tiện truyền thông hỗn hợp qua tên công ty, tôi đã đặt tên cho nó là Overlap.

TOM: Đã là một công ty, nhiệm vụ đầu tiên anh bắt tay vào làm là khai trương nhãn hiệu Overlap Bunko. Vậy việc thiết lập nhãn hiệu mới này mang đến ý nghĩa gì đối với anh, ngoài việc nhắm đến các phương tiện truyền thông hỗn hợp trong tương lai?

Nagata: Tôi muốn Overlap trở thành một công ty xuất bản vô số loại hình nội dung. Overlap Bunko là bước đi đầu tiên để có được tất cả loại hình nội dung đó. Chúng tôi đơn thuần chỉ mới ở điểm khởi đầu của một công ty nên chúng tôi muốn bao gồm nhiều nội dung khác ngoài Light Novel ra như anime và truyện tranh. Tuy nhiên, mặc dù chúng tôi sẽ đẩy mạnh các phương tiện truyền thông hỗn hợp, Light Novel vẫn sẽ là nội dung chính của chúng tôi, và chúng tôi đã có nhiều kế hoạch mở rộng khác dự kiến cho tương lai.

TOM: Anh đã lựa chọn công cuộc xuất bản và sản phẩm hoạt hoạ để làm nền tảng cho công ty mai sau. Anh có thể chia sẻ lý do khiến anh chọn chúng được không?

Nagata: Chúng tôi đã quyết định chúng sau khi xem xét về sự cân bằng chi phí sản xuất và số lượng sản phẩm. Anh có thể tạo ra tiểu thuyết thông qua nỗ lực chung của tác giả và nhà xuất bản, và một nhãn hiệu có thể phát hành từ chục tác phẩm rồi đi đến cả trăm tác phẩm chỉ trong một năm. Mặt khác, với những sản phẩm hoạt hoạ, dẫu cho anh có tập trung lại nhiều người cho một sản phẩm, thì hầu hết những gì công ty có thể làm là hai đến ba tựa mà thôi. Bằng cách lựa chọn những tựa tiểu thuyết từ mảng xuất bản thiên về hoạt hoạ và chuyển thể chúng sang phương tiện truyền thông hoạt hoạ, anh sẽ nhận được một sự phản hồi lớn hơn. Sự phản hồi đó sẽ nâng cao thương hiệu và đem đến một môi trường có thể tạo ra những tác phẩm còn tốt hơn thế nữa. Chúng tôi đã chọn lựa xuất bản và đồ hoạ làm trung tâm hoạt động của mình với mục tiêu tạo ra chu kỳ tích cực này.

TOM: Điều thú vị là anh đã đặt ra kế hoạch chủ động kết hợp sự pha trộn giữa các phương tiện truyền thông này đi đầu trong chiến lược kinh doanh của mình ngay từ ban đầu.

Nagata: Đúng vậy. Chúng tôi đã bắt đầu công ty này không phải với ý định trở thành một công ty xuất bản hay một công ty đồ hoạ, mà là với ý định xuất bản nội dung của riêng chúng tôi dưới nhiều hình thức, như là tiểu thuyết hay truyện tranh và anime, và luôn tích cực mở rộng khả năng nội dung của chúng tôi. Vì vậy việc sở hữu một chiến lượng kinh doanh đa phương tiện là cực kỳ quan trọng.


TOM: Tính từ khi bắt đầu Overlap Bunko, công ty anh đã phát hành được khá nhiều tựa Light Novel rồi. Anh đã chuẩn bị trước cho mình một chiến lược cụ thể nào đó để mở rộng tất cả các tựa truyện của mình sang phương tiện truyền thông khác chưa?

Nagata: Chúng tôi có mục tiêu khác nhau cho từng tác phẩm, và tôi mong nếu được thì mỗi tác phẩm sẽ có thể mang đến cho chúng tôi một thử thách mới. Chúng tôi đã có những trường hợp mà phải xem xét tất cả các bước ngay từ đầu nếu nói về những chuyện như chuyển thể anime, và những lúc khác chúng tôi lại phải xuất bản một tựa truyện trước và thăm dò phản hồi để suy ra thời điểm thích hợp để chuyển thể sang các dạng phương tiện truyền thông khác. Thế nên, chúng tôi không nhất thiết là sẽ xuất bản mọi thứ sau khi quyết định cách thức mở rộng nó.

TOM: Tôi đã thử xem qua các tác giả của những tựa Light Novel hiện đang được Overlap Bunko phát hành và thấy có những người đã từng làm trong các ngành công nghiệp khác, chẳng hạn như ngành anime hay thiết kế game vậy. Liệu đây có phải là bởi vì anh đang lên kế hoạch đưa Light Novel đến với các phương tiện truyền thông khác?

Nagata: Cũng không hẳn là do việc phối hợp các phương tiện truyền thông mà đúng hơn là vì tôi muốn loại bỏ các rào cản công nghiệp và tạo nhiều nội dung thú vị hơn nữa. Chúng tôi đã mong rằng nếu có thể thu thập được không chỉ mọi đầu óc của các tác giả mà còn từ các ngành công nghiệp khác nhau, chúng tôi sẽ có được một loại phản ứng hoá học nào đó, do đó chúng tôi đã tích cực tiếp cận những người ngoài ngành xuất bản. Thông qua đó, tôi muốn Overlap Bunko bộc lộ một loại tài năng vượt trội hơn bất kỳ ai khác mà chỉ chúng tôi mới có thể khai quật được. Công ty Overlap sẽ tiếp tục nỗ lực rất nhiều để trở thành một nơi cho người sáng tạo và người dùng nội dung của chúng tôi tin rằng đang làm những việc thú vị nhất trong giờ phút này.

TOM: Khi nói đến người dùng, liệu rằng anh có đề cập đến những người dùng ở các nước khác?

Nagata: Chắc chắn trong tương lai, khi đã mở rộng nội dung của mình, chúng tôi chắc hẳn sẽ nhắm đến họ. Tuy nhiên, sở dĩ vì chúng tôi chỉ mới bắt đầu Overlap Bunko, chúng tôi vẫn chưa đạt đến mức có thể mở rộng sang các nước khác vào lúc này.

TOM: Khi nói đến người tiêu dùng ở nước ngoài, tôi cảm thấy rằng tuy anime đang có ảnh hưởng rất lớn vào thời điểm này, nhưng vẫn chưa có ai để tâm đến Light Novel. Anh có suy nghĩ gì về điều này không?

Nagata: Hiện đang có một xu hướng không chỉ riêng trong công ty của chúng tôi, mà còn cả ngành công nghiệp nói chung với các Light Novel được cấp bản quyền đa phần ở châu Á, và gần như không có hợp đồng cấp phép nào cho các nước ở Bắc Mỹ và châu Âu. Cũng có nghĩa là, nói cách khác, nhu cầu không cao đến thế. Song, tôi biết rằng anime đang thu hút khán giả trên toàn thế giới, bao gồm cả Bắc Mỹ và châu Âu. Do đó, có thể sau khi một chương trình anime trở nên nổi tiếng, tựa Light Novel mà anime đó dựa vào có thể được dịch cho nhiều độc giả thưởng thức nó. Gần đây, tôi có cảm giác Light Novel ở châu Á đang ngày một phổ biến do sự tăng trưởng của thị trường và bởi số lượng câu hỏi chúng tôi nhận được từ khách hàng.


TOM: Occultic;Nine, cuốn tiểu thuyết đầu tiên của tác giả Shikura Chiyomaru, với chương trình nổi tiếng toàn cầu Steins;Gate, dường như cũng có nhu cầu ở các khu vực bên ngoài châu Á.

Nagata: Occultic;Nine ban đầu được phát hành dưới dạng một Light Novel, nhưng tôi thấy rằng chúng tôi có thể thu hút nhiều fan hâm mộ tác phẩm trên khắp thế giới nếu mở rộng sang chuyển thể anime và game. Vì vậy, chúng tôi muốn thử vô số cách thức khác nhau để tạo nên những tác phẩm mà sẽ được mọi người ưa chuộng khắp thế giới, bao gồm cả Occultic;Nine của Chiyomaru.

TOM: Anh có muốn gửi gắm điều gì đến với độc giả ngoài nước không?

Nagata: Tuy nhãn hiệu Overlap Bunko chỉ vừa mới được thành lập, Overlap sẽ tiếp tục tạo ra những nội dung hấp dẫn mà không chỉ dành cho riêng một phương tiện truyền thông. Tôi hy vọng các bạn sẽ hân hoan chào đón đủ loại hình nội dung chúng tôi sẽ phát hành qua nhiều phương tiện truyền thông kể từ đây. Bước đầu tiên của chúng tôi là Infinite Stratos, và chúng tôi cũng đã dự kiến nhiều tác phẩm khác. Chúng tôi rất quý trọng sự ủng hộ của các bạn.

 
Top