
Xin chào thành viên của hako.re. Mình xin tự giới thiệu, bọn mình là nhóm Kamikaze, một nhóm dịch có niềm đam mê lớn lao với các tác phẩm của TYPE-MOON.
Nhân một năm hứa hẹn phát triển nở rộ của các tác phẩm hãng TYPE-MOON, bọn mình hân hạnh được gửi tới các bạn tựa game đầu tay và làm nên tên tuổi của Kinoko Nasu – Tsukihime!
(Nếu các bạn chưa biết về tựa game này, xin hãy đọc thông tin trên vndb, cũng như TYPE-MOON wikia. I blame Fate-Moon).
P.S: Happy birthday to Hisui & Kohaku, they are true waifu.
Thành viên phụ trách PJ Tsukihime:
- Captain & copy editor: Fate Averruncus
- Translator & Proofreader: walrus
- Hacker & scripter: to be announced.
Xin trả lời trước luôn những câu mà chắc hẳn mọi người sẽ hỏi:
1. Các bạn có định làm một patch tiếng Việt trọn vẹn cho Tsukihime hay không?
Câu trả lời: Có! Tuy nhiên đó là mục tiêu dài hạn. Sẽ mất khá nhiều thời gian để dịch, biên tập, cũng như đưa text tiếng Việt vào game. Bọn mình có tạm đủ nhân sự để làm được điều đó, và xin hứa rằng các bạn sẽ được chơi Original Tsukihime bằng tiếng Việt trước khi TYPE-MOON làm xong Rebirth (maybe not).
2. Vậy mục tiêu ngắn hạn của các bạn là gì?
Mục tiêu trước hết là trong năm nay bọn mình sẽ dịch hết main story của toàn bộ 5 route trong game. Tức là khi bạn đọc bản dịch của bọn mình trên hako.re, thì sẽ không có option nào hết (ngoại trừ option dẫn đến Ending Scene), các bạn sẽ đọc 1 mạch từ đầu đến cuối như kinetic novel vậy. Những thứ như bad end, trivial scene… sẽ được giải quyết sau khi mục tiêu trên được hoàn thành.
3. Các bạn có sử dụng bản dịch của các nhóm dịch tiếng Việt khác hay không, và nếu có thì đã xin phép chưa?
Không. Bọn mình đã và đang bắt đầu lại từ đầu, với mục tiêu là bám sát bản dịch tiếng Anh của mirror-moon đến mức tối đa. Trong tương lai, khả năng cao là bọn mình sẽ đối chiếu cả với text gốc tiếng Nhật.
4. Thứ tự ưu tiên route khi dịch?
Hiện tại bọn mình sẽ bắt đầu với Akiha route trước. Akiha được chọn vì Ciel và Hisui route đều đã có bản dịch tiếng Việt trên mạng, còn Arcueid route đã được chuyển thể khá thành công lên manga. Trước đây Vnsharing cũ từng dịch 75% route này, tuy nhiên vì một số lí do đáng tiếc, mà cuối cùng đã không thể hoàn thành. Lần này, bọn mình sẽ dịch lại trọn vẹn.
Bọn mình có kế hoạch dài hạn, tuy nhiên các bạn cũng có thể góp ý để chọn ra route sẽ được dịch ngay tiếp theo (leader là fan của Sion chứ không phải 5 heroine Tsukhime nên không có thiên vị em nào hết).
5. Các bạn có nhu cầu tuyển dụng không?
Rất mong luôn! Bọn mình cần thêm người ở mọi vị trí (translator, copy editor, hacker). Và bọn mình cũng không loại trừ việc dịch cả H-scene, nên nếu các bạn không ngại thì càng tốt.
Các quy định về dịch thuật, thuật ngữ, cách xưng hô... sẽ được cập nhật dần trong post thứ 2 (tạm thời đang để dự trữ). Lần đầu nhóm rời khỏi chiến trường facebook để lên diễn đàn hoạt động, có gì sai sót xin được lượng thứ và khắc phục dần dần.
Last edited: