Remember 11 - Age of Infinity [Tiếng Việt] [Script - Tiếp tục]

ndqanh_vn

Illegal Member
Messages
17
Reaction score
20
Points
3
Credits
0








Remember 11
The Age of Infinity







Hãng phát triển: KID, Cyberfront
Text tiếng Nhật/Anh: TLWiki
Tác giả: Takumi Nakazawa
Thể loại: Khoa học viễn tưởng, trinh thám.



Tóm tắt:


Ngày 11/01/2011, nữ sinh viên ngành tâm lý tội phạm Fuyukawa Kokoro lên chuyến bay HAL18. Trên chuyến bay cô gặp gỡ với cậu bé 11 tuổi Kusuda Yuni, 2 người trò chuyện vui vẻ cho đến khi thời tiết bắt đầu chuyển biến xấu đi. Bỗng nhiên máy bay bắt đầu chao đảo và rồi đâm thẳng xuống vùng núi Takakura. Chỉ có 4 người trong số hơn 30 hành khách sống sót sau tại nạn kinh hoàng đó.

Đâu đó trên đảo Aosagi miền bắc Nhật bản- nơi đặt cơ sở của SPHIA, sinh viên ngành vật lý Yukidou Satoru leo lên nóc tòa tháp đồng hồ của SPHIA. Tại đó anh gặp một “bóng đen”, một người mà anh biết rõ là ai…… những gì còn lại mà Satoru còn nhớ là thấy bản thân té khỏi tháp đồng hồ và rơi thẳng xuống mặt đất phủ đầy tuyết. Khi tỉnh lại, anh bị mất trí nhớ một phần và quên mất rằng mình đã gặp ai trên đỉnh tháp đồng hồ đó. Nhưng trong thời gian ở lại SPHIA, Satoru luôn cảm giác rằng có ai đó đang nhắm tới mạng sống của mình và cố gắng ám sát anh từ trong bóng tối….

Dường như để mọi chuyện càng phức tạp hơn, Satoru và Kokoro- hai con người ở 2 địa điểm khác nhau- liên tục thay phiên hoán đổi nhân cách cho nhau, Kokoro điều khiển thể xác Satoru ở SPHIA và ngược lại….

Lấy từ review trên hako:

http://hako.re/forum/20-preview-review/5089-remember-11-the-age-infinity.html

Translator Note:


Đây là một câu chuyện cực kì phức tạp, liên quan tới cả tâm lý học của Jung lẫn thuyết lượng tử, số lượng TIPS (thông tin phụ trợ trong game) của nó cực kì nhiều. Là một tiểu thuyết tương tác, bad end của nó cũng rất nhiều (30 cái thì phải) và trong số đó một số cái phải lấy mới hiểu được true end.

Vì thời gian có hạn, tớ sẽ chỉ dịch theo true end, đôi khi ghép lại một số lựa chọn khác nhau để bổ sung thông tin cho người đọc, và có lẽ một số bad end quan trọng như Enomoto Bad End, Kagome Bad End. Vào những chương cần thiết, tớ sẽ dịch thêm TIPS liên quan.

Truyện này có hai nhân vật chính hoán đổi cho nhau, là Kokoro và Satoru. Trong đoạn prologue này, những chỗ in nghiêng là từ góc nhìn của Satoru. Hết phần prologue, câu chuyện sẽ vào route Kokoro, và sau đó chuyển sang route của Satoru. Đọc hết cả hai góc nhìn bạn sẽ có một cái nhìn toàn diện hơn về câu chuyện.

Một số lưu ý ngay trong prologue:



Vì đây là một câu chuyện thuộc thể loại sci-fi, nên tớ sẽ ghi số chứ không ghi chữ với ngày tháng và các đại lượng thống kê, toán học, như thế sẽ dễ nhìn hơn.

Trong chương giới thiệu này, in đậm hầu hết các chữ TÔI của Satoru trừ chữ tôi cuối cùng, vì tuy cũng là tôi, nhưng trong nguyên tác tiếng Nhật, có tới ba chữ khác nhau được dùng. Kokoro dùng 私là Hán tự của “watashi”, Satoru trong phần prologue dùng 俺 Hán tự của “ore”, và sau đó anh ta đổi sang dùng オレ là katakana của “ore” tới cuối chuyện. Đây là một plot point hết sức quan trọng, nên những chỗ hiếm hoi dùng 俺sẽ được in đậm để phân biệt giữa hai chữ ore (hãy yên tâm là điều này chỉ xuất hiện ở phần đầu và về sau chữ tôi của Satoru không cần phân biệt nữa).

Đây là một câu chuyện hết sức phức tạp, tớ không biết là có dịch chính xác hoàn toàn không, hy vọng được lượng thứ.

Bây giờ, xin mời bạn.





“Và David chơi đàn như mọi ngày, nhưng trong tay Saul có một ngọn giáo. Vua Saul phóng ngọn giáo và nói…Ta sẽ đâm David vào tường với ngọn giáo này…”

Kinh Cựu Ước, Samuel 1: 10-11









MỞ ĐẦU










Mở đầu








................................

TTP 60: Tôi là chim hải âu

Kokoro đã gọi đây là những lời lẽ tuyệt đẹp, nhưng trong thực tế, không có gì ghê gớm vậy.

Hải âu trong tiếng Nga là "chayka" tình cờ cũng là tên hiệu, biệt danh của tàu Vostok. Cũng như một phi hành gia trên tàu Apollo sẽ liên lạc với trung tâm chỉ huy là "Đây là Apollo, đây là Apollo, Houston có nghe rõ không?" Tereshkova cũng chỉ đơn giản liên lạc với trạm điều khiển: "Đây là Chayka, đây là Chayka."

Khi câu này được dịch sang tiếng Nhật, nó lại bị dịch sai thành:『私はカモメ』,nghĩa: Tôi là cánh chim hải âu. Vì vậy nó trở nên rất nổi tiếng ở Nhật như là lời miêu tả thơ mộng của Tereshkova về bản thân mình trôi nổi trong vũ trụ.

Tàu Vostok 1 mà Gagarin đã bay được gọi là Kedr (cây tuyết tùng), nếu cái tên này cũng được sử dụng thì có lẽ đã không dẫn tới sai lầm nói trên.

TIP 89: David


Nghĩa là "được yêu mến" trong tiếng Do Thái. Vua David trong Kinh Thánh, nguồn gốc của cái tên này là vị vua thứ hai của Israel cổ đại, người lập Jerusalem làm thủ đô, thống nhất Israel, và dựng lên thời thịnh vượng của Israel.

Vua David rất giỏi chiến thuật và ma thuật, cho rằng ma thuật có sức mạnh to lớn. Lá cờ chiến của David được coi là bùa triệu hồi quỷ. Ấn của David là "Ngôi sao David", được coi là một biểu tượng bảo vệ Israel khỏi nguy hiểm, có thể thấy trên cờ của Israel.

Ở Nhật, Ngôi sao David, được gọi là sao sáu cạnh, là ấn của đền Ise. Dấu hiệu mang ý nghĩa hoàn toàn trái ngược với ngôi sao David là sao năm cạnh, gọi là Ngôi sao Solomon. Sức mạnh ma thuật của ngôi sao Solomon là phong ấn ác quỷ trong một vòng lặp vô tận.


TIP 91: Saul


Nghĩa là "kẻ được mong chờ" trong tiếng Do Thái. Saul trong Kinh Thánh, nguồn gốc của cái tên này là vị vua đầu tiên của Israel cổ. Ông ấy đúng là vị vua mọi người đã mong chờ và đạt được kì vọng của họ. Là vua và là chiến binh, ông ấy chưa từng bị đánh bại.

Tuy nhiên ông ấy đã thất bại trong sứ mạng của Chúa giao phó là làm công cụ của Chúa. Mặc dù được Chúa giao phó làm "vị vua của dân Chúa" để làm công cụ của Người, ông đã không thành công. Vì Saul đã cưỡng lại lệnh Chúa, ông bị Chúa bỏ rơi, và gặp một cái kết bi thảm.


TIP 93: Tôi



オレ(tôi) là tôi, nhưng 俺 (tôi) không phải là tôi.

Cùng một lúc có hai "tôi" tồn tại, vậy thì tôi là ai?

Cũng như vậy, tôi là ai?




 
Last edited:

seek4l0ve

Member
Messages
65
Reaction score
8
Points
8
Credits
0
Re: [Tiếng Việt] Remember 11 - Age of Infinity [Script] [Tiếp tục]

Chắc cái ầy phải đọc bản eng vài lần mới dám bắt tay vào dịch được nhỉ.
 

Blackamvspr

Trap Cadet
Messages
106
Reaction score
569
Points
93
Credits
0
Re: [Tiếng Việt] Remember 11 - Age of Infinity [Script] [Tiếp tục]

Đọc hơi bị hại não :v ăn, thanks nhóm dịch nhiều nha :D
 
Top