Orange Heart
Uploader
Re: Rewrite [Tiếng Việt][VnkeyFC - Tiếp tục]
Sai chính tả (Thiếu dấu-Đặt dấu sai chỗ)
Sai chính tả (Thiếu dấu-Đặt dấu sai chỗ)


Last edited:
Đã chăm chỉ thế này rồi thì lead cho cậu này làm PR sửa thẳng vào script luôn đi chứ cứ chụp chụp post lên đây không làm mà cũng thấy oải rồi.Sai chính tả (Thiếu dấu)
![]()
'Ai biểu', 'Sừng cổ' và 'lăng đùng' là các từ địa phương nên không gọi là sai chính tả đượcSai chính tả
![]()
![]()
![]()
..."Nàay"...Đoạn này không biết là sai hay người dịch cố tình nữa...
![]()
![]()
Mình nghĩ nên dịch là "yên"
Sai chính tả
![]()
![]()
"Dày" mới đúng!
![]()
![]()
![]()
Gặp nhiều lần main nói kiểu ngọng ngọng này rồi, có coi là lỗi không vậy? :92:
Sai chính tả
![]()
![]()
"Sừng cồ" là gì vậy? :92:
![]()
Tạm vậy đã, những lỗi khác sẽ báo ở post tới.
Mình thì nghĩ là từ nào không ở trong từ điển thì cứ quy nó vào sai chính tả'Ai biểu', 'Sừng cổ' và 'lăng đùng' là các từ địa phương nên không gọi là sai chính tả được
Mình nghĩ các bạn nên cho nhiều người thuộc các miền khác nhau check, chứ nhiều người khó nhận ra từ địa phương mình hay dùng có phải là từ phổ thông hay không![]()
Hồi đó có phát âm "nhỏ, ổng, bả" để chí "con ấy, ông ấy, bà ấy"Mình thì nghĩ là từ nào không ở trong từ điển thì cứ quy nó vào sai chính tảCũng không biết cái "chỉ tiêu" chính tả của nhóm dịch như nào nên khó lắm...
[MENTION=7688]deptrai[/MENTION] đúng là oải thật nhưng mình không có ý định tham gia. Báo lỗi là báo lỗi, muốn game hoàn thiện hơn thôi :188:
lăn đùng chứ sao lại là lăng đùng, tóm lại patch quá nhiều vấn đề'Ai biểu', 'Sừng cổ' và 'lăng đùng' là các từ địa phương nên không gọi là sai chính tả được
Mình nghĩ các bạn nên cho nhiều người thuộc các miền khác nhau check, chứ nhiều người khó nhận ra từ địa phương mình hay dùng có phải là từ phổ thông hay không![]()
Nói tham gia pj nghe có vẻ cao siêu thế thôi chứ thực ra cũng đơn giản, PR chỉ là ngồi rà lỗi rồi sửa vào script, chơi thấy lỗi nào thì vào script Find word rồi sửa lại, chẳng khó khăn gì mấy. Cũng chỉ đưa ra ý kiến thế thôi chứ ngộ chẳng có quyền quyết ở đây. :167:Mình thì nghĩ là từ nào không ở trong từ điển thì cứ quy nó vào sai chính tảCũng không biết cái "chỉ tiêu" chính tả của nhóm dịch như nào nên khó lắm...
[MENTION=7688]deptrai[/MENTION] đúng là oải thật nhưng mình không có ý định tham gia. Báo lỗi là báo lỗi, muốn game hoàn thiện hơn thôi :188:
Thế mà em cứ tưởng đấy là từ địa phương thật :135:lăn đùng chứ sao lại là lăng đùng, tóm lại patch quá nhiều vấn đề![]()