[Thảo luận] Mushoku Tensei

Rebirth

Illegal Member
Messages
11
Reaction score
0
Points
1
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

link đâu bác, thế clip-sub dịch từ đầu hả bác
 

chiagioi1234

Member
Messages
42
Reaction score
4
Points
8
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

Ah..tate no yuusha no Nariagari cũng kết thúc phần 1 rồi,mỗi lần đoc đoạn kết thấy não lòng quá:123:
 

Maou-sama

(◜◡‾)✂╰⋃╯
Staff member
Super Moderator
Messages
6,429
Reaction score
1,446
Points
113
Credits
27
Last edited:

Rebirth

Illegal Member
Messages
11
Reaction score
0
Points
1
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

dịch lại từ dầu thì có tác dụng gì mấy đâu
 

kaidou

Otaku Wannabe
Messages
717
Reaction score
107
Points
43
Credits
164
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

Nếu ko nhầm thì ông trans này trước chê Chaika dùng bản WN , nhầm, bản ENg.
Kêu phải chơi LN nó mới chính xác. Chê WN ngôn từ bậy bạ.
Giờ lại quay ra cũng dùng WN :V
Lúc đầu cách đây 2 tháng sau khi thi n xong thì tớ bắt đầu nung nấu ý định dịch truyện để nâng cao khả năng tiếng nhật rồi năm sau thi lại n1, (nhưng có lẽ giờ không cần nữa). Lúc đấy tớ phân vân giữa 3 bộ là : Maoyuu maou yuusha, Dungeon ni deai wo motomeru…., và Mushoku tensei. Cuối cùng thì tớ chọn bộ này cho dù cũng đã dịch xong 2 chap đầu của maoyuu. Cơ bản là vì thằng main khá là bựa giống tớ, thứ 2 là nó dễ dịch hơn tỉ lần so với cái maoyuu và nó cũng thú vị hơn bộ dungeon. Một việc nữa là bộ này tớ có đọc 3 bản rồi, 1 là bản eng 2 là bản jap(web)- 3 là bản tiểu thuyết bán ở ngoài tiệm(đã được biên tập lại từ bản web). Tớ có nhận xét thế này, bản eng cắt rất nhiều, ít nhất là 1/10 NỘI DUNG, không biết là họ không dịch được nên cắt hay là dịch sót, nhưng tớ đánh giá thấp bản eng, bản web do tác giả viết thì dùng nhiều từ ngữ khá khó hiểu, khá “bậy” và bựa, Còn bản được kadokawa xuất bản thì đã được sửa lại khoảng 30% câu chữ so vói bản gốc(không sửa nội dung), câu chữ dễ đọc, dễ hiểu bố cục rõ ràng, lược bớt mấy từ bậy bạ… Lúc đầu tính dùng bản của Kadokawa để dịch nhưng rồi thấy cái việc vừa cầm sách vừa gõ máy tính là không thể, nên thớ chọn dịch theo web, copy một lượt rồi nhìn lên màn hình mà dịch- khá nhẹ nhàng
Bạn ấy dịch từ Web Novel từ đầu mà :142:, chỉ chê bản Eng dịch thiếu sót thôi.
 

Kem

Illegal Member
Messages
4
Reaction score
0
Points
1
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

hơn 2 tuần rồi chưa thấy chương mới (^^^)
 

Yuhari Kaito

Trap Cadet
Translator
Messages
284
Reaction score
738
Points
93
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

chủ thớt mấy hôm nay ăn chơi ngày hè rồi, bác ấy đang cày VN với animu nên chắc còn delay lâu đó

 

hjhjhohovb1

Illegal Member
Messages
10
Reaction score
0
Points
1
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

Thớt cho em hỏi truyện này bao lâu thì có chap mới vậy để tiện theo dõi
 

tuanvu9233

Illegal Member
Messages
9
Reaction score
0
Points
1
Credits
0
re: [Thảo luận] Mushoku Tensei < Chaika lặn rồi, tạm ngừng PJ - AI HỎI NỮA RA ĐẢO>

Ah..tate no yuusha no Nariagari cũng kết thúc phần 1 rồi,mỗi lần đoc đoạn kết thấy não lòng quá:123:
bạn kể cho mình nghe cái end phần 1 đc k z thank bạn nhìu
 
Top