Bắt bẻ chút, do mới thi Văn xong, mọi người không cần phải đọc
Câu đầu trông đã lặp từ "tôi" 4 lần .
"... được giết chết." -> . Passive của "giết" đây phải là "bị giết" chứ nhỉ
"..., nơi một ngôi đền đã từng đứng bây giờ đã là..." -> "...nơi mà trước đó đã từng là một ngôi đền, giờ đây đã trở thành một..." nghe thuận tai hơn nhiều chứ :70:.
(mới thi Văn xong nên đang nổi hứng )
Cách dịch trông qua của người mới dịch (dạng như mình trong mấy tháng trước), còn phụ thuộc nhiều vào từ điển, dịch kiểu mots-à-mots rất điển hình Thôi kệ đi, dần dần nếu có thể và đứng vững được thì sẽ rút ra được nhiều bài học
Mà xong cái này thì mỹ mỹ-sama có tính làm Little Iris như dự kiến trước kia không
Bắt bẻ chút, do mới thi Văn xong, mọi người không cần phải đọc
Câu đầu trông đã lặp từ "tôi" 4 lần .
"... được giết chết." -> . Passive của "giết" đây phải là "bị giết" chứ nhỉ
"..., nơi một ngôi đền đã từng đứng bây giờ đã là..." -> "...nơi mà trước đó đã từng là một ngôi đền, giờ đây đã trở thành một..." nghe thuận tai hơn nhiều chứ :70:.
(mới thi Văn xong nên đang nổi hứng )
Cách dịch trông qua của người mới dịch (dạng như mình trong mấy tháng trước), còn phụ thuộc nhiều vào từ điển, dịch kiểu mots-à-mots rất điển hình Thôi kệ đi, dần dần nếu có thể và đứng vững được thì sẽ rút ra được nhiều bài học
Mà xong cái này thì mỹ mỹ-sama có tính làm Little Iris như dự kiến trước kia không