
các bác cho em hỏi, em xài atlas thì nó toàn bị ntn: http://postimg.org/image/syeokx75l/
còn google với các trang khác thì dịch hơi tối nghĩa, mặc dù cũng có nhiều câu dịch chuẩn
rồi tới phần choice nó lại ntn: http://s20.postimg.org/vtrrrsb5p/untitled1.png
nó cứ lặp lại như thế thì em chẳng biết đường nào mà chọn, bác nào có kinh nghiệm thì giúp em với![]()
thế edit bằng cách nào bác, em có biết tiếng nhật đâu, hay bác cho em xin cái dict của bác luôn
1/ ATLAS thì cần edit lại dict của nó ,thêm từ mới hoặc xin dict của người # về mà add vào => câu cú nó sẽ dễ đọc hơn 1 chút
2/ Về phần choice khi xuất hiện thì mấy cái nó sẽ dính liền vào nhau .Lúc đó thì nhìn vào cái cửa sổ ITH hoặc AGTH ,bôi đen từng câu (so với chữ trong game) mà soát nghĩa nó là gì.
Chú ý là có 1 số game khi choice xuất hiện sẽ nằm ở 1 userhook # so với cái bạn đang dùng để hook dialogue.
thế edit bằng cách nào bác, em có biết tiếng nhật đâu, hay bác cho em xin cái dict của bác luôn
http://www.mediafire.com/folder/61wz4bk7lx53x/ATLAS_dictionary
Dict này mềnh dùng đọc cũng tạm ổn (với người # thì ko biết)
Cái file rar là nhét vào trong cái
C:\Users\User name\AppData\Local\Fujitsu
Còn mrg là file dùng trong dict managerment.
Dùng 1 trong 2 cái vì nó giống hệt nhau.

Hỏi giùm thằng bạn mới tập chơi VN về đổi location thành Jap - Tình hình là mình cũng có dùng teamvier để giúp nó nhưng khi gặp vấn đề này thì cũng không rõ nữa
Đã hoàn thành các bước từ cài location Jap nhưng khi bấm "OK" thì nó lại hiện ra cái này
![]()