A shocking fact about AS Uploader

thonglinh90

Mod lang thang
Staff member
Messages
675
Reaction score
253
Points
63
Credits
2
Trời ạ
Hết Manga cái vụ BHH dịch như :sheep: cái SnO gây chấn động cả làng manga
You can see that here and here
Giờ tới vụ này nữa à :facepalm:
Đôi khi nói chuyện nghe mà nhục vãi
Giờ mới thấm: Con sâu làm rầu nồi canh
 

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
Hate to say, but I must admit that Vietnamese fansubbers/scanlators in general are much more incompetent than their international fellows :mocmui:
 

Pandora

Trap Cadet
Messages
106
Reaction score
38
Points
28
Credits
0
Well, since most of them don't know Japanese and most of them just only know English. However, their English is not so good either. It's so sad but most of the Vietnamese lack the condition to study things necessary for these jobs.
 

Runan

リュナン - Runan - Lưu Nam
Super Members
Messages
632
Reaction score
205
Points
43
Credits
0
Hmm, các anh sub/scan inter cũng chẳng thiếu sida đâu (think)
một số nhóm lớn và có kn thì đa phần là ko sao chứ gặp các nhóm nhỏ lẻ là y như rằng tình trạng phăng bừa thể nào cũng xảy ra (think)
 

Checkmate

Administrator
Uploader
Translator
Messages
213
Reaction score
314
Points
63
Credits
0
As Runan said it's all about PTU, I think he's right. All of the Vietnamese Uploaders I speak to doesn't play eroge...
 

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
Hmm, các anh sub/scan inter cũng chẳng thiếu sida đâu (think)
một số nhóm lớn và có kn thì đa phần là ko sao chứ gặp các nhóm nhỏ lẻ là y như rằng tình trạng phăng bừa thể nào cũng xảy ra (think)
Siđa nhiều nhưng căn bản nó còn có một số nhóm đủ tin cậy với nhiều thằng biết tiếng Nhật nên đủ khả năng bash lẫn nhau, chứ fansub VN thì phải tới hơn 95% dịch từ tiếng Anh, đã thế lúc dịch còn ko thèm mở vid lên thì ko chém bậy mới lạ. Mấy bạn newbie ko biết gì thì cứ vô thanks chứ có cần biết dịch đúng hay ko đâu (chủ yếu coi sub V vì đến tiếng Anh còn chả học ra hồn nữa). Scanlation cũng chả khá gì hơn, thậm chí đến khả năng google cũng kém nốt. Có 1 bộ tớ dịch trên blog thì cái nhóm dịch V dịch đã dở, lại còn ko biết đường lấy script với raw tớ post trên đấy mà lại đi edit từ scan tiếng Anh, trong khi link tớ public trên nyaa với tokyotosho suốt.
 

Checkmate

Administrator
Uploader
Translator
Messages
213
Reaction score
314
Points
63
Credits
0
fansub VN thì phải tới hơn 95% dịch từ tiếng Anh
WHAT? And here I am whining about English fansub (´-ω-≠) I watch anime raw just because of shitty sub
 

Oboku-sama

俺はここのS-memだ
Super Members
Messages
1,191
Reaction score
204
Points
63
Credits
0
Trust me, Vietnamese subs are even worse. Honestly, I can't believe those guys who watch Vietnamese subs can consider those shitty translation as acceptable. They change and adopt everything into Vietnamese slangs. It is so horrible that I never want to watch Vietnamese subtitle again.
 

Pandora

Trap Cadet
Messages
106
Reaction score
38
Points
28
Credits
0
If you leave the translation to "mấy cô cậu tuổi teen", I'm afraid that it is the obvious result. I used to read "Hoa Học Trò" and the style those teenagers used in writing letter is too casual that I don't know whether they have a sense of politeness or not. If someone still remember the time when people complained that style of writing.
 
Last edited:

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
WHAT? And here I am whining about English fansub (´-ω-≠) I watch anime raw just because of shitty sub
It's a fact. I've been in fansubbing since 2007 and I know pretty well how most contemporary Vietnamese fansub groups roll. Current English fansubs are shitty enough to have groups like Hadena (well, not like Commie is any good either), but the Vietnamese counterpart is far worse since most of them don't even want to learn Japanese before subbing anything. They just do it as quickly as possible because they want some attention.
 
Last edited:
Top