Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Complete Patch (Final 1)]

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Vâng boss đã phán là project NG lol
Dào yên tâm, nói về khoản lủng củng với sai chính tả thì PJ Cli gei cũng chẳng kém đâu =)) Thời nào mà còn chú trọng mấy cái đó, miễn người đọc chấp nhận là dc

Riêng mình vẫn ko tiêu hóa nổi =))
 

[K]hoaSin

Erogeneration
Super Members
Uploader
Messages
1,466
Reaction score
1,097
Points
113
Credits
100
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Dào yên tâm, nói về khoản lủng củng với sai chính tả thì PJ Cli gei cũng chẳng kém đâu =)) Thời nào mà còn chú trọng mấy cái đó, miễn người đọc chấp nhận là dc

Riêng mình vẫn ko tiêu hóa nổi =))
Đòi hỏi quá =))

cơ mà muốn diễn đạt trôi chảy cũng dễ thôi. Sợ là chuyển riết thành văn phong của người dịch luôn chứ ko còn của tác giả nữa :sheep:
 

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Đòi hỏi quá =))

cơ mà muốn diễn đạt trôi chảy cũng dễ thôi. Sợ là chuyển riết thành văn phong của người dịch luôn chứ ko còn của tác giả nữa :sheep:
Diễn đạt thừa có nghĩa là ko cần những từ đó thì câu vẫn trôi chảy, và ý vẫn giữ nguyên...

Còn mình quan niệm đã rls là phải đàng hoàng, nên khó có thể chấp nhận bản dịch nhìn vào ra 1 đống lỗi dc :))

PS: Mấy đoạn humor dịch tốt đấy, hợp ko khí của bộ này
 

xmex

Lord Pantybuttocks LXIX
Translator
Messages
904
Reaction score
278
Points
63
Credits
7
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Boss khen cái chỗ lo lắng nhất là mấy phần humor.

Sao chả thấy vui chút nào nhỉ lol ?
 

Tathan15

TSUNDERE RULES THE WORLD
Super Members
Messages
671
Reaction score
288
Points
63
Credits
4
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Con mỳ gei aka[MENTION=8]Hako-chan[/MENTION] khó tính đừng chấp, để mai về mình đọc coi thử thế nào :158:
 

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Boss khen cái chỗ lo lắng nhất là mấy phần humor.

Sao chả thấy vui chút nào nhỉ lol ?
Vì boss đọc chay có so bản gốc éo mà biết nó có sai hay ko, nhìn chung với tư cách người đọc thì nó ổn :)
 

[K]hoaSin

Erogeneration
Super Members
Uploader
Messages
1,466
Reaction score
1,097
Points
113
Credits
100
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Diễn đạt thừa có nghĩa là ko cần những từ đó thì câu vẫn trôi chảy, và ý vẫn giữ nguyên...

Còn mình quan niệm đã rls là phải đàng hoàng, nên khó có thể chấp nhận bản dịch nhìn vào ra 1 đống lỗi dc :))

PS: Mấy đoạn humor dịch tốt đấy, hợp ko khí của bộ này
Vụ typo này biết trước sau cũng sẽ gặp, do team toàn những thành phần làm việc trong màn đêm, bấm dấu bằng niềm tin.
Hay cái là cùng 1 từ lỗi anh A mà anh B lẫn C đều không nhìn ra, ngay cả khi anh A nhìn lại cũng không ra để một anh X nhìn thoáng cái đã ra =))

Mình đặt chỉ tiêu ban đầu là không sai ý, không biến thành văn phong của mình, người đọc hiểu được bản dịch này được viết bằng tiếng Việt chứ không phải teen code là ok 80% rồi.

Boss khen cái chỗ lo lắng nhất là mấy phần humor.

Sao chả thấy vui chút nào nhỉ lol ?
Cứ vui lên đi, ý kiến ở khắp nơi, coi như boss này khó chơi mà quái rừng như chúng ta ráng cày cấp tiến hoá, tốt cho nhau cả :sheep:

[MENTION=8]Hako-chan[/MENTION] Cơ mà được vòi lương không :-? Tuy dân tình bảo không gấp nhưng thân lỡ mang tiếng leader cũng ráng lấy tiền nuôi team =]]
 
Last edited:

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Vụ typo này biết trước sau cũng sẽ gặp, do team toàn những thành phần làm việc trong màn đêm, bấm dấu bằng niềm tin.
Hay cái là cùng 1 từ lỗi anh A mà anh B lẫn C đều không nhìn ra, ngay cả khi anh A nhìn lại cũng không ra để một anh X nhìn thoáng cái đã ra =))

Mình đặt chỉ tiêu ban đầu là không sai ý, không biến thành văn phong của mình, người đọc hiểu được bản dịch này được viết bằng tiếng Việt chứ không phải teen code là ok 80% rồi.



Cứ vui lên đi, ý kiến ở khắp nơi, coi như boss này khó chơi mà quái rừng như chúng ta ráng cày cấp tiến hoá, tốt cho nhau cả :sheep:

[MENTION=8]Hako-chan[/MENTION] Cơ mà được vòi lương không :-? Tuy dân tình bảo không gấp nhưng thân lỡ mang tiếng leader cũng ráng lấy tiền nuôi team =]]
Được, cứ tính lương rồi báo là dc.

Góp ý chút là cái mục hướng dẫn nên ghi chú ý là phải cài font tiếng Nhật lên đầu, chứ đợi người ta down game với cả daemon tool mà ko chơi dc thì hơi mệt, do người đọc tiếng Việt đa phần ko có rành mấy cái vụ chuyển đổi này.
 

hayateshock

Trap Cadet
Messages
150
Reaction score
1
Points
18
Credits
6
Re: Akatsuki no Goei - Trinity Complete Edition [Tiếng Việt][Tiếp tục - Partial Patch]

Dào yên tâm, nói về khoản lủng củng với sai chính tả thì PJ Cli gei cũng chẳng kém đâu =)) Thời nào mà còn chú trọng mấy cái đó, miễn người đọc chấp nhận là dc

Riêng mình vẫn ko tiêu hóa nổi =))
Đằng nào cũng nhấn Ctrl là chính mà, làm quá không :91:
 
Top