Góp ý về việc thành lập nhóm dịch list eroge tháng từ Jap sang Việt

Hako có nên làm list tháng của chính mình không?

  • Cần thiết.

    Votes: 9 90.0%
  • Không cần

    Votes: 1 10.0%

  • Total voters
    10

Oboku-sama

俺はここのS-memだ
Super Members
Messages
1,191
Reaction score
204
Points
63
Credits
0
Hiện giờ, do list eroge tháng của Micchi bị chậm trễ, mình đương thắc mắc rằng hiện giờ hako mình có nên tự làm một list tháng cho chính riêng mình và sẽ không cần phải thông qua bản tiếng anh của Micchi nữa; hay là cứ tiếp tục đợi list của anh Micchi ra rồi dịch?

Xin các bạn nêu ra ý kiến của mình.
 

doremon12340

(╬ ̄皿 ̄)凸 ~ くそ!
Moderator
Messages
8,953
Reaction score
1,438
Points
113
Credits
18
Mềnh thấy nếu có đủ nhân lực thì nên lập,chứ chờ list E delay quá :mohoi:
 

Tsunami

.Trying.Hard.
Super Members
Messages
2,049
Reaction score
305
Points
83
Credits
0
Vấn đề chính bây giờ là nhân lực thôi, đâu có nhiều người biết Jap :mohoi:
 

nhongcon_pupa

Otaku Wannabe
Messages
330
Reaction score
167
Points
43
Credits
0
Thông thường thì thông tin phát hành các VN được lấy từ đâu? :grin:
 

Oboku-sama

俺はここのS-memだ
Super Members
Messages
1,191
Reaction score
204
Points
63
Credits
0
Vấn đề với mình hiện nay là nhân lực dài hạn. Mình thì cũng quen biết tương đối với một số người biết Jap và có thể nhờ vả họ được. Có điều là lịch làm việc của họ khá bận và đồng thời cũng không phải là thành viên active của hako nên khó có thể nhờ lâu dài được (ước chừng chỉ nhờ được 2-3 tháng). Đồng thời do dịch Jap khó nên mình cũng chỉ có thể nhờ được mỗi người làm 2-3 bộ thôi, không dám đòi hỏi thêm. Cho nên là số lượng người huy động cũng sẽ đông hơn (ước tính cần 3-4 người) với lại cần thêm một QC cho dịch Jap nữa.

Mà câu mình muốn hỏi các bạn là các bạn có thực sự thấy cần hay không thôi? Nếu các bạn ủng hộ thì mình sẽ tìm cách sắp xếp để có được nhóm làm việc dài hạn.

Thông thường thì thông tin phát hành các VN được lấy từ đâu? :grin:
MÌnh có thể mượn từ trang này http://pcgameconquest.blog.fc2.com/blog-entry-692.html rồi sau đó lên trang chủ từng game dịch.
 
Last edited:

Yukinari

Gender Bender Lover
Super Members
Messages
142
Reaction score
18
Points
18
Credits
0
Cứ lên getchu search 1 phát là có tuốt, ko cần phải lên trang chủ từng cái khá phiền, nhất là những cái chặn IP nước ngoài:
http://www.getchu.com/php/search.phtml?search_keyword=&genre=pc_soft&age=18%3Alady&release_date_start=1&start_year=2013&start_month=7&start_day=1&release_date_end=1&end_year=2013&end_month=7&end_day=31&sort=release_date&sort2=up&search=search

Dịch thì cũng dễ thôi, nhưng mà dạo này mình toàn đọc nukige nên chắc ko tham gia :longlanh:.
 

Oboku-sama

俺はここのS-memだ
Super Members
Messages
1,191
Reaction score
204
Points
63
Credits
0
Ấy, bạn Yukinari mà chơi nukige thì mình phiền bạn dịch dùm một số tựa nukige tiêu biểu :hoa: Ở hako là không có kiêng kị nukige như hồi vnsharing nên đóng góp của bạn rất được tuyên dương ở đây:hoa:
 

Yukinari

Gender Bender Lover
Super Members
Messages
142
Reaction score
18
Points
18
Credits
0
Ấy, bạn Yukinari mà chơi nukige thì mình phiền bạn dịch dùm một số tựa nukige tiêu biểu :hoa: Ở hako là không có kiêng kị nukige như hồi vnsharing nên đóng góp của bạn rất được tuyên dương ở đây:hoa:
Ko tiêu biểu đâu, đa số là những cái khó nuốt với mọi người và thuộc fetish của mềnh thôi (trap, transgender) :mocmui:
 
Top