Rory Mercury - Gate Jieitai Kanochi Nite Kaku Tatakaeri

doremon12340

(╬ ̄皿 ̄)凸 ~ くそ!
Moderator
Messages
8,953
Reaction score
1,427
Points
113
Credits
18
Có những câu hỏi không lời đáp mà ngay cả những kẻ đã sống cả một đời cũng không thể trả lời được. Dù vậy, điều đó không có nghĩa là sẽ mãi mãi không có ai trả lời được những câu hỏi đó.
thank
p/s: đã check và chỉnh sửa lại lỗi có sạn gì còn sót lại thì chỉ nhé có cho pts công :204:
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
[MENTION=1284]doremon12340[/MENTION] Vào sửa lỗi tiếp này :sheep:
Bác còn viết lại lần nào nữa không :137:
 
Last edited:

doremon12340

(╬ ̄皿 ̄)凸 ~ くそ!
Moderator
Messages
8,953
Reaction score
1,427
Points
113
Credits
18
[MENTION=1284]doremon12340[/MENTION] Vào sửa lỗi tiếp này :sheep:
Bác còn viết lại lần nào nữa không :137:
mệt gớm, để đó đi giờ cho nó ngâm dấm đã để coi có ý gì mới ko viết cho nó hay :73:
 

doremon12340

(╬ ̄皿 ̄)凸 ~ くそ!
Moderator
Messages
8,953
Reaction score
1,427
Points
113
Credits
18
Haiz xong sửa lỗi rồi nhé, chắc ko còn lỗi gì đâu. Chờ một ngày đẹp trời đăng vô trong kia luôn :73:
p/s: cảm ơn những ai kiểm tra lỗi dùm nhá :148:
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
Môn đồ của Emroy The god of war, violence, and death (bác cố tình để tiếng Anh hay là quên Việt hóa?)
Rất biết ơn các vị vì bữa ăn tối nay.
Ta rất biết ơn các vị ,
Vì đã tình nguyện dâng mạng sống của mình. (2 cái biết ơn liên tiếp. Câu đầu có thể đổi thành Đa tạ các vị vì bữa ăn tối nay chẳng hạn)
Tuy Itami là một kẻ ngớ ngẩn, vụng về nhưng trái tim của Rory đã bị chính phục bởi gã ngốc ấy.
 

doremon12340

(╬ ̄皿 ̄)凸 ~ くそ!
Moderator
Messages
8,953
Reaction score
1,427
Points
113
Credits
18
Môn đồ của Emroy The god of war, violence, and death (bác cố tình để tiếng Anh hay là quên Việt hóa?)
Rất biết ơn các vị vì bữa ăn tối nay.
Ta rất biết ơn các vị ,
Vì đã tình nguyện dâng mạng sống của mình. (2 cái biết ơn liên tiếp. Câu đầu có thể đổi thành Đa tạ các vị vì bữa ăn tối nay chẳng hạn)
Tuy Itami là một kẻ ngớ ngẩn, vụng về nhưng trái tim của Rory đã bị chính phục bởi gã ngốc ấy.
dòng đầu lấy luôn từ wikia, dự tính để nguyên như thế. Dịch ra thần chết, bạo lực và cái chết - nghe ko có máu
dòng giữa, cái chỗ biết ơn thì trích lại y nguyên lời trong anime
dòng cuối để coi :sheep:
 

Maou-sama

(◜◡‾)✂╰⋃╯
Staff member
Super Moderator
Messages
6,429
Reaction score
1,446
Points
113
Credits
27
dòng đầu lấy luôn từ wikia, dự tính để nguyên như thế. Dịch ra thần chết, bạo lực và cái chết - nghe ko có máu
dòng giữa, cái chỗ biết ơn thì trích lại y nguyên lời trong anime
dòng cuối để coi :sheep:
Chiến tranh, bạo lực, cái chết.
Nhầm nhọt vừa thôi, cơ bản mà còn sai :204:
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
dòng đầu lấy luôn từ wikia, dự tính để nguyên như thế. Dịch ra thần chết, bạo lực và cái chết - nghe ko có máu
dòng giữa, cái chỗ biết ơn thì trích lại y nguyên lời trong anime
dòng cuối để coi :sheep:
The god of war, violence, and death dịch ra Vị thần của chiến tranh, bạo lực và chết chóc nghe cũng máu phết mà, sao bác lại bảo là không :sheep:
 

doremon12340

(╬ ̄皿 ̄)凸 ~ くそ!
Moderator
Messages
8,953
Reaction score
1,427
Points
113
Credits
18
@^ có khi do 1 phần là mềnh thích để tiếng anh hơn tiếng việt cơ =))
Chiến tranh, bạo lực, cái chết.
Nhầm nhọt vừa thôi, cơ bản mà còn sai :204:
war ớ biết sao ghi sao thành thần chết :gucnga:
thần chết, bạo lực và cái chết
p/s: để đó đi để coi ngày nào hứng tình thì coi nên để tên tiếng việt luôn ko, mới sửa và chỉnh lại thêm câu chữ ngoài mấy cái của Muv nói :sheep:
 

Tiger tank

Legendary Fapper
Messages
1,226
Reaction score
50
Points
48
Credits
12
dịch thuần việt vẫn hay ấy chứ , dùng hán việt như raw đâu hay bằng . bài dịch tốt like
chết chóc nghe hay hơn là cái chết
 
Top