[Thảo luận] Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo?

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru sou desu yo?


Tên: Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru sou desu yo?
Thể loại: Action, Comedy, Supernatural.
Tên chính thức: 問題児たちが異世界から来るそうですよ?
Tác giả: Tatsunoko Tarou
Minh họa: Amano Yuu
Số tập xuất bản: 11
Tình trạng series: Chưa hoàn thành

 

Sakamaki Izayoi, Kudou Asuka và Kasukabe You, ba con người, ba thế giới khác nhau, nhưng họ đều mang trong mình những năng lực phi thường và cùng cảm thấy chán thế giới họ đang sống. Mỗi người họ nhận được một bức thư, và lúc mở lá thư đó ra họ được đưa tới một thế giới mới. Kuro Usagi đã triệu hồi họ để giúp Cộng đồng [Không Tên] đánh bại các Ma Vương.
 



Tsk- Tự xưng là chủ Project ಥ⌣ಥ
Hustar - Dịch giả
Haruaki Yachi - Biên tập
John Connor - Biên tập
 


Được dịch dựa trên bản gốc và bản dịch Anh trên Baka-tsuki

 

Lo bận chơi android game rồi, bye việc dịch. Cứ theo đà này chậm chậm dịch cũng được, chắc không drop hẳn luôn.
À, vol 12.

"Tiếp theo sau cuộc chiến thảm thiết chống lại thử thách cuối cùng của nhân loại Azi Dahaka, [No Name] bắt đầu giải quyết phần hậu chiến. Nhưng trong khi Khu Vườn Nhỏ đang đi vào một bước ngoặt to lớn, người mà đã hiện diện trước mặt Izayoi và những người khác là -- !? Cuộc tư vấn hướng nghiệp cuối cùng sẽ diễn ra ngay bây giờ!"​
 

Và số phận lênh đênh của bốn người một mèo xin được phép bắt đầu...
Quy chế dịch thuật
 
Last edited:

Non

Em mới 16 chưa 18
Moderator
Messages
6,113
Reaction score
769
Points
113
Credits
244

Và số phận lênh đênh của bốn người một mèo xin được phép bắt đầu...

Miêu lão đại sau trận thủ thành ở underwood bị chấn thương nên qua băng sáu chiếu à quên sáu thẹo cặp kè với mấy chị mèo cái dưỡng già rồi
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Đúng là spoil không thương tiếc =))
Số phận của băng sáu chiếu hay băng sáu thẹo cũng đang lênh đênh lắm mà.
đặcbiệtlàdoaiđólâurồichưacậpnhậtthôngtingìmớivềsáuchiếuthẹo
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
mong sao điều kiện bạn Hustar tốt hơn mình
mình cũng lười bome ra =))
mấy hôm trước còn chăm không hiểu sao giờ lại nản nản, kiểu này mà thi trượt phải học lại có khi mình lên cơn tsun drop luôn =))
 

hibiki3190

Kawaii wa Seigi desu
Super Members
Translator
Messages
1,335
Reaction score
306
Points
83
Credits
1
Nhân tiện lúc[MENTION=3878]Hustar[/MENTION] vs[MENTION=3965]KohakuAmbrosia[/MENTION] đang bàn dzụ thống nhất mondaiji nên mình muốn góp ý 1 chút:

[Thousand Eyes] >> 1 là [Ngàn Mắt] ; 2 là [Thiên Nhãn] chứ [Ngàn Nhãn] mình đề nghị bỏ đi nha. Nên thống nhất 1 là Hán Việt hết, 2 là Việt hóa hết, chứ ko nửa nạc nửa mỡ như thế này đc >> gây khó chịu lắm. (Cá nhân mình đề cử [Thiên Nhãn], "Thiên" trong Hán Việt cũng có nghĩa là "1.000" cũng có thể là "Trời", để vậy nó sâu xa hơn)
 

Non

Em mới 16 chưa 18
Moderator
Messages
6,113
Reaction score
769
Points
113
Credits
244
mình đề nghị dịch đối chiếu với hán việt, nhất là mấy cái gift. Thấy khá rõ đấy. Eng nhiều chỗ thấy nó rối quá không thống nhất
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Có cảm giác gặp phải stalker hàng hiệu, mình còn chưa tung ra bảng quy chế dịch thuật...
Wall of text incoming
Lưu ý là mình max kém sáng tạo nên phải nửa số phần phải toàn dựa vào bên eng và đi hỏi ý kiến những người khác-
 
Last edited:

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
authority mình thích Uy Quyền hơn, còn Genome Tree thì bản mình dịch là Cây thế giới tại thấy ý của tác giả laf bao quát toàn bộ các loài sinh vật trong gift này, nếu ko ổn thì mình edit lại luôn.
Đồng ý với vụ Thiên nhãn, ngày xưa đọc tiên hiệp cũng thấy nó dùng từ thiên với nghĩa nghìn rồi mà quên mâts.
Bạn[MENTION=3965]KohakuAmbrosia[/MENTION] edit lại post đầu chứ để đây thì ai mà đọc.
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Vì chưa thống nhất và cũng chưa sắp xếp lại các tên riêng nên đã để ở post dưới đây. Mình sẽ lập một chỗ riêng trên post đầu sau khi sắp xếp lại.
Đồng tình Genome là cây của thế giới. Và một lần nữa thống nhất [Thousand Eyes] là Thiên Nhãn. Mình chọn Uy Quang vì nếu không nhầm thì phần chữ 威 mang nghĩa là Quang.
 

hibiki3190

Kawaii wa Seigi desu
Super Members
Translator
Messages
1,335
Reaction score
306
Points
83
Credits
1
Link Quy chuẩn bên bản ENG: http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mondaiji-tachi_ga_isekai_kara_kuru_soudesu_yo:Names_and_Terminology_Guidelines
(Giờ mới ngó cái này, tên mấy Community đa số là Katakana... :-ss)


RAW mình chưa check nhưng theo bản China thì 3 cái Gift nó để như này:
- Izayoi : "真相不明 —Code Unknown—" . ("Chân tương bất minh —Code Unknown—")

- Asuka: "威光" . ("Uy quang")

- You: "生命目录 —Genom Tree—", "No Former" . ("Sinh mệnh mục lục —Genom Tree—", "No Former")

Rất có thể Gift (恩赐) của Izayoi vs You là Katakana. (ai có raw thì check thử ở tập 1 chương 3 ấy, nếu đúng là Kata thì giữ nguyên ENG thôi)


P/s: bên china cũng giữ nguyên là "Fores Garo". :))
 
Last edited:
Top