Đính chính 5k là 6 chuơng được một tô phở rồi nhé thầy~
Một tô phở một cuốn nhé, có làm không
nếu bạn chê ít thì 5k 1 chương
Với tư cách một người đi làm, lương hơn hai ngàn đô một tháng thì mình cũng nói thẳng, cái giá của bạn không hề tương xứng với công sức người dịch bỏ ra để dịch "đúng chuẩn" cho bạn

. Vì dịch thuật là một việc đòi hỏi rất nhiều công sức, ngồi trước máy nghĩ mãi mới ra được một bản dịch ưng ý, và nói một cách thô thiển, công sức suy nghĩ cho một chương ấy tiêu tốn năng lượng cũng phải hai ba tô phở

.
Ngày xưa mình dịch LN cho một nhà xuất bản thì một quyển truyện tầm 300 trang của mình (khoảng 10 chương, 180 trang word) là 12,5tr, và đó cũng là lương cứng của một dịch giả chuyên nghiệp được NXB trả cho hàng tháng (chưa kể đến mấy thành phần ngồi chém gió cũng có được 1tr/tháng dù không làm gì

). Bạn không thể nhờ vả được ai với cái giá đó, mình nói thật lòng

, vì "công sức dịch bằng đó mà chỉ đáng giá một tô phở thôi sao?"
Dịch thuật kiểu fantrans hãy để họ làm những thứ họ thích, như vậy chả cần tới tiền họ cũng sẵn sàng đầu tư cho tác phẩm, miễn nó được đón nhận, còn nếu họ không thích thì trừ khi đó là dịch thuật chuyên nghiệp (đã nói rõ ở phần trên), còn không chẳng ai chịu làm đâu

.
Nếu bạn thích đọc, bạn hãy để dành dần số tiền đó, rồi đầu tư thêm Anh Văn, lúc đó bạn sẽ không còn phải phụ thuộc vào nguồn trans E nữa (mà tốt nhất nên học J, như vậy bạn có thể đọc được tất cả những thứ bạn muốn rồi

) .
Lời khuyên thô thiển của một người đi làm, tiếp thu hay không tùy bạn
