Thuê dịch LN

Status
Not open for further replies.

baocaoboi123ha

Illegal Member
Messages
0
Reaction score
0
Points
0
Credits
0
Mình cần nhóm nào đó convert vietnamese cho mình truyện The Dungeon Seeker từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Yêu cầu : Dịch đúng chuẩn , từ ngữ đúng phù hợp nội dung và hoàn cảnh
Thu lao : 1 chap 3k
 
Last edited:

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
830
Points
113
Credits
96
Tức là nếu 5 chương thì chỉ có 15k, và nếu 10 chương thì chỉ bằng đúng giá một tô phở :))
[MENTION=2904]Silver King[/MENTION]: Sờ mót ơi :))
 

Kuro_Blackcat

Member
Messages
58
Reaction score
11
Points
8
Credits
0
Tức là nếu 5 chương thì chỉ có 15k, và nếu 10 chương thì chỉ bằng đúng giá một tô phở :))
[MENTION=2904]Silver King[/MENTION]: Sờ mót ơi :))
Đính chính 5k là 6 chuơng được một tô phở rồi nhé thầy~
 

baocaoboi123ha

Illegal Member
Messages
0
Reaction score
0
Points
0
Credits
0
mấy anh thông cảm chứ trước giờ em toàn đọc truyện cv của trung quốc là nhiều , bên kia tụi nó dịch 1 chương có 350đ , qua đây em thấy 1 chương LN dài gấp 5,6 lần bên nó nên em nghĩ là 5k 1 chương là được rùi ,dịch từ tiếng anh sang tiếng việt chứ có phải từ tiếng nhật sang tiếng việt đâu
 

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
830
Points
113
Credits
96
Đính chính 5k là 6 chuơng được một tô phở rồi nhé thầy~
Một tô phở một cuốn nhé, có làm không :))

nếu bạn chê ít thì 5k 1 chương
Với tư cách một người đi làm, lương hơn hai ngàn đô một tháng thì mình cũng nói thẳng, cái giá của bạn không hề tương xứng với công sức người dịch bỏ ra để dịch "đúng chuẩn" cho bạn :) . Vì dịch thuật là một việc đòi hỏi rất nhiều công sức, ngồi trước máy nghĩ mãi mới ra được một bản dịch ưng ý, và nói một cách thô thiển, công sức suy nghĩ cho một chương ấy tiêu tốn năng lượng cũng phải hai ba tô phở :) .

Ngày xưa mình dịch LN cho một nhà xuất bản thì một quyển truyện tầm 300 trang của mình (khoảng 10 chương, 180 trang word) là 12,5tr, và đó cũng là lương cứng của một dịch giả chuyên nghiệp được NXB trả cho hàng tháng (chưa kể đến mấy thành phần ngồi chém gió cũng có được 1tr/tháng dù không làm gì =)) ). Bạn không thể nhờ vả được ai với cái giá đó, mình nói thật lòng :) , vì "công sức dịch bằng đó mà chỉ đáng giá một tô phở thôi sao?"

Dịch thuật kiểu fantrans hãy để họ làm những thứ họ thích, như vậy chả cần tới tiền họ cũng sẵn sàng đầu tư cho tác phẩm, miễn nó được đón nhận, còn nếu họ không thích thì trừ khi đó là dịch thuật chuyên nghiệp (đã nói rõ ở phần trên), còn không chẳng ai chịu làm đâu :) .

Nếu bạn thích đọc, bạn hãy để dành dần số tiền đó, rồi đầu tư thêm Anh Văn, lúc đó bạn sẽ không còn phải phụ thuộc vào nguồn trans E nữa (mà tốt nhất nên học J, như vậy bạn có thể đọc được tất cả những thứ bạn muốn rồi :) ) .

Lời khuyên thô thiển của một người đi làm, tiếp thu hay không tùy bạn :)
 

z50170937

#NotRealSoraFan
Uploader
Messages
2,160
Reaction score
1,041
Points
113
Credits
13
Convert là quăng cho máy dịch rồi edit lại (hoặc không cần edit). Còn dịch truyện là khác hoàn toàn cậu à. Cậu sửa lại là nhờ convert truyện ấy chứ đừng ghi là nhờ dịch truyện.
 

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
830
Points
113
Credits
96
Convert là quăng cho máy dịch rồi edit lại (hoặc không cần edit). Còn dịch truyện là khác hoàn toàn cậu à. Cậu sửa lại là nhờ convert truyện ấy chứ đừng ghi là nhờ dịch truyện.
350 xu / chương thì đừng có tin là có edit ở đây =))
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
Tính riêng tập 1: 11 chương, khoảng 55k từ, dịch hết được khoảng 55k. Đòi dịch đúng chuẩn nữa chứ. GGWP (facepalm)

Convert thì chắc có người chịu làm đó :75:
 
Status
Not open for further replies.
Top