Nhưng phát ngôn "chỉ dành cho người Nhật" của bạn là sai 100%. Done.
80~90% những gì bạn ghi ra đều có đầy đủ trên animesuki, 10% còn lại là thứ average fandom đều biết. Done. Reference về Jiro, Earth-chan với Shoichi Yokoi thì biết vì chúng khá nổi. Mà cũng chả có hứng mày mò thêm đám reference khác.
>Consider animesuki, /a/ and reddit average fandom.
Xin lỗi bạn chứ mình đảm bảo đám không coi hàng gì trước những năm 2005 không biết được reference gì đâu. Chả thể mà cả đống review hồi ep 1 mới ra chê là là settings quá ridiculous với clusterfuck.
Và mình nhớ là mình chả bao giờ nói là chỉ người Nhật mới xem được. Mình có nói dân bản xứ hoặc người hiểu văn hóa và lịch sử Nhật sẽ thấy hay hơn nhé.
"Quis custodiet ipsos custodes?" được literally translated là "Who will guard the guards themselves?" Nếu như bạn ko rành từ đồng nghĩa
Nhấn mạnh chữ protect(đồng nghĩa guard). ""Who will guard the guards", "Who protects the protectors?", "Who watches the watchmen?" đều là những variant translation của cùng 1 Latin phrase.
Đại ý của nó là "refer to the problem of controlling the actions of persons in positions of power"
Áp đặt vào ý tưởng của Concrete:
Superhuman Bureau có nhiệm vụ bảo vệ người và superhuman, nhưng đồng thời lại đảm nhận luôn công việc bài trừ những thành phần superhuman nguy hiểm -> đây là lí do vì sao Jiro sau này mới tách ra khỏi SB vì nó đi ngược lại mục đích bảo vệ superhuman ban đầu.
Thật thất vọng là bạn đã phân tích sai hoàn toàn và hiểu sai nốt luôn đại ý muốn truyền tải của Concrete.
Bạn lại ignore context của tập đó rồi. Áp dụng vào arc cuối của Concrete với nhiều sự kiện chứng tỏ chính phủ Mĩ và Nhật đã thí nghiệm trên superhuman như vụ tàu ngầm chạy bằng superhuman power hay thí nghiệm trên đảo Ogawasara.
Claude là người đã hỏi câu đó vì hắn là một trong những người bị thí nghiệm ngay trên hòn đảo đó. Đối với Claude, những người đã bảo vệ thường dân và người thường nhưng lại bị chính người thường, chính phủ hãm hại, và không có ai bảo vệ. Câu hỏi nói tóm lại là "Ai sẽ là người
bảo vệ cho những người luôn bảo vệ người khác?"
Nếu như ở nghĩa gốc thì ta có thể phân tích nó thế này.
The phrase, as it is normally quoted in Latin, comes from the Satires of Juvenal, the 1st/2nd century Roman satirist. Although in its modern usage the phrase has universal, timeless applications to concepts such as tyrannical governments, uncontrollably oppressive dictatorships, and police or judicial corruption and overreach, in context within Juvenal's poem it refers to the impossibility of enforcing moral behaviour on women when the enforcers (custodes) are corruptible (Satire 6.346–348):
Ta còn có một variant của câu này là:
'Who will protect us against the protectors?'
Ở đây, vế "protectors" hoặc "guards" có thể hiểu là những người bị tha hóa hay lợi dụng quyền lực của mình như bạn nói
TUY NHIÊN
Trong context của ep 13 thì nó lại khác.
Nếu theo như nghĩa bạn nói thì Superhuman Bureau sẽ phải là ở vị trí "guards". Câu hỏi sẽ phải là "Who will protect(against) the Superhuman Bureau?" nhưng câu hỏi của Claude lại là "Who protects superhuman?" Nhắc lại context ở trên của tớ là trong thời điểm ep 13 xảy ra, rất nhiều chứng cứ chứng minh superhuman đang là
nạn nhân. Ý nghĩa của câu này mình xin trích lại câu của chính mình đây.
Trong cuộc đối thoại ở CV thì nó lại khác vì 2 người nói là Jiro và Claude đều là superhuman, câu hỏi kia lại xoay quanh vấn đề những người có sức mạnh, quyền lực bị lợi dụng bởi những người họ đang cố bảo vệ, và đặt ra câu hỏi liệu ai sẽ là người bảo vệ những người có sức mạnh đó.
Nó hoàn toàn khác với cách mà cậu hiểu. Có chăng cậu giống như xem qua wiki hoặc tóm tắt mỗi tập rồi phán vào thôi.
Và mình đã đưa ra cái phân tích của mình rồi đó, cậu có đồng ý với cách hiểu đó không là tùy cậu. Vẫn đang chờ cái phân tích cinematography của cậu đây? Hỏi thực là cậu có hiểu cái đó không hay đơn giản chỉ là đưa ra buzzword tỏ vẻ cao siêu với thiên hạ?
Đến đây thì thôi nhé! End war, bạn chả biết một cái giống gì cả.
lol. Bạn có chắc đấy là số liệu đúng không đó. Bản DVD là Bluray của Bake chia làm 6 vol BD/DVD cộng với 1 bluray box nữa trong khi F/Z chia làm duy nhất có hai Bluray box.
Ta xem số lượng sales của 2 bluray box này thế nào nhé?
Sao ta không xét luôn lượng bán của hai installment gần nhất của 2 franchise luôn nhỉ?
@Để trả lời cho bạn bi-kun phía trên vì sao bakemonogatari đc cho là anime gateway (cũng như là Steins;Gate)
http://myanimelist.net/anime/5081/Bakemonogatari
Cứ nhìn scored by, popularity ranking và members thì chứng tỏ rất nhiều fandom hiện nay biết tới anime thông qua bakemonogatari.
Khỏi nói đi đâu xa, xin mời nhìn recommendation chart của tụi /r/anime và count xem bakemono đc nhắc đến bao nhiêu lần.
https://www.reddit.com/r/anime/wiki/recommendations