[Thảo luận] Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo?

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Vui thì cứ tự nhiên đi khơi mào, lười biếng thì cứ quăng link lên mấy trang LN hay cho chủ xị dịch giả mấy bộ đó. Học sinh gương mẫu như mình chưa bao giờ thích war nhé (cat)
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
đi khơi mào thì mất hết hình tượng "điềm tĩnh, độ lượng, chững chạc, hào hoa phong nhã" của mềnh mất
 

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Bọn này có bao giờ xin per để in đâu mà lấy làm lạ =))
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
ai biết cái ngoại truyện cuối vol 1 LE ở đâu ra không? tìm trong raw không thấy
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
[MENTION=11880]Beatrix[/MENTION] bản đã edit nhé
Ngoại truyện hầu gái Ma cà rồng và Nhà thơ


Nhân tiện con hàng xem bbs có chức năng chèn vol mới vào giữa hai vol đã có không, còn đem đống ngoại truyện dystopia về, với cả 3 phần ngoại truyện này đăng hẳn 1 vol sau vol 10 đuê
 
Last edited:

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Cổng mới có chức năng thêm tập và sắp xếp tập, tương tự cho chương luôn nên muốn sắp xếp lại cũng dễ. Sửa lại vậy.
Còn cần cái ngoại truyện của LÉ không?
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
[MENTION=11880]Beatrix[/MENTION]: nghe nói đang đợi edit phỏng

spoil

mà có chút vấn đề khó xử với bản dịch đây, nữ hoàng trong này nguyên gốc là vương nữ, là cách gọi cho hoàng tử khi người được gọi là gái (tử là con trai, nữ là con gái). vậy nên nữ hoàng ở đây dịch đúng ra là công chúa, nhưng từ công chúa ở vn lại mang nghĩa kém hơn từ vương nữ, tức là không có từ chính xác để dịch từ vương nữ trong đoạn này
hiện tại mình vẫn giữ nguyên là nữ hoàng
 
Last edited:

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Hở, tưởng sẽ phàn nàn phần 'của em', 'của em' chứ. Xét theo bối cảnh thì công chúa có vẻ phù hợp nhất, nhưng cái nghĩa là vu vơ hơn nên đã chọn Nữ hoàng. Nếu có đổi thì báo trước nhé để canh nếu có tập nào nhắc lại vụ này. (cat)
Tối nay đăng nốt chương 3 nữa là xong nợ ngồi chờ edit tiếp, còn tập ngoại truyện 16.5 Hustar vẫn lo nhỉ?
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
đúng là nữ hoàng thì giống nghĩa trong đoạn này hơn, thế mới có chuyện để nói. Mà thôi cứ thống nhất nữ hoàng đi, Leticia kế vị ngai vàng rồi nên gọi thế là chuẩn. Sau này chắc Lamia cũng xuất hiện lại thôi.
16,5 là ngoại truyện dystopia ấy hử? đăng hộ luôn nhé, mà thực ra cũng dịch đến chương 11 là chịu rồi, trình Nhật bổn không đủ để dịch truyện
 
Top