[Thảo luận] The New Gate

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
OK cảm ơn cậu .Vì tớ cực ghét việc cmt vào topic dịch. Nếu cmt vào phần Thảo luận thì cũng chả đụng làm gì
 

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
Cần chút ý kiến dịch về cái Magic Skill và Magic Arts nên thành Kỹ năng Ma pháp và Kỹ xảo Ma pháp hay Pháp kỹ và Pháp thuật (cái sau không đủ ý của từ nhưng có vẻ đọc thuận hơn). Ai cho xin phát :sheep:
 

akaishiki

Justice
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,185
Reaction score
536
Points
113
Credits
12
^ theo thì magic skill là dùng chiêu đánh quái trong chiến đấu nên cứ gọi là pháp kỹ cũng không sao, còn magic art thì có vẻ nghiên về dùng magic để sáng tạo nghệ thuật hơn là dùng để chiến đấu nên gọi là xảo thuật thì sao nào:quanchan:
 

Sekiryuushintei

Trap Cadet
Messages
155
Reaction score
10
Points
18
Credits
0
Nếu là mình thì chắc là "ma pháp kỹ" với "ma pháp thuật" hoặc là "ma đạo kỹ" với "ma đạo thuật".:-"
 

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
Cái khó là chỗ dịch Magic Arts. nên để nào cho đọc xuôi + đủ ý của từ :sheep:
 

kingkarus

Trap Cadet
Messages
128
Reaction score
11
Points
18
Credits
0
Nên kiểm tra bên bản Jap ấy, có nhiều khả năng bản E cũng sai từ này.
 

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
Đang đợi bản tiếng Trung chứ bên Jap chẳng biết gì nên chịu
 
Top