[Game][Nutaku]Kamihime Project

dragon

Illegal Member
Messages
11
Reaction score
11
Points
3
Credits
0
Có thêm 2 soul nomal và elite mới là spartacus và achilles, không có legendary
 

nut

Illegal Member
Messages
0
Reaction score
0
Points
0
Credits
0
Bác nào đã farm được bây nhiêu chưa? nhìn ghê vãi :132:
 

xmex

Lord Pantybuttocks LXIX
Translator
Messages
904
Reaction score
278
Points
63
Credits
7
Bác nào đã farm được bây nhiêu chưa? nhìn ghê vãi :132:
Mới được 2 (?) tháng mà farm vậy thì đúng là có hơi ảo thiệt nhưng sau này cũng không hẳn là hiếm hoi gì cả.

Muốn lấy hết đống SSR thì ít nhất phải có khoảng 300 cái material vàng, lấy thêm 5 quyển Limit Break SSR nữa thì là 400 cái.

Và khi đã có auto ability rồi thì Advent khá là thoải mái và đi rất nhanh nếu có đủ Half-Elixir. Chỉ ngồi đó bật auto ability rồi đi làm việc khác.
 

susukem

Illegal Member
Messages
0
Reaction score
0
Points
0
Credits
0
Mới được 2 (?) tháng mà farm vậy thì đúng là có hơi ảo thiệt nhưng sau này cũng không hẳn là hiếm hoi gì cả.

Muốn lấy hết đống SSR thì ít nhất phải có khoảng 300 cái material vàng, lấy thêm 5 quyển Limit Break SSR nữa thì là 400 cái.

Và khi đã có auto ability rồi thì Advent khá là thoải mái và đi rất nhanh nếu có đủ Half-Elixir. Chỉ ngồi đó bật auto ability rồi đi làm việc khác.
ko biết tầm nào mới đủ trình để auto cái ultimate nhỉ :196: đánh = tay mà còn nhiều khi die đột ngột
 

Oboku-sama

俺はここのS-memだ
Super Members
Messages
1,191
Reaction score
204
Points
63
Credits
0
Cái con medusa này auto được cũng phục sát đất (envy). Mình auto normal còn không nổi (chủ yếu nó đánh quá lâu).
 

calvint

Illegal Member
Messages
0
Reaction score
0
Points
0
Credits
0
Again, bạn có đọc không ? Mình ghi rõ ràng là bên Jap nó viết hẳn Assist bằng Katakana (giống kiểu Tiếng Việt mình ghi TV là ti vi), nên dịch Assist là đúng và sát nghĩa nhất.

Và để làm rõ thêm thì không, Assist không mang tính chất ngoại cảnh tác động hay gì cả, kể cả trong định nghĩa trong trang web bạn đưa ra. Nó chỉ thường dùng với một đối tượng khác nhưng nhất quyết không phải là chỉ dùng cho đối tượng khác. Về bản chất thì Assist chính là help ("an act or instance of helping") và help dùng được cho chính bản thân nên không có gì sai cả. Có thể từ "trợ giúp" mang tính ngoại cảnh tác động, nhưng "assist" không phải là "trợ giúp".

Ví dụ : His communication skills assisted much in the advancement of his career.

Hay bạn có thể tự google "self-assist", "assist yourself", "self-help" etc etc.

Hoặc nếu dùng hẳn cái "đối tượng được hỗ trợ bởi một đối tượng khác" của bạn thì dịch Assist ở đây hoàn toàn phù hợp.

"Kamimhime" (đối tượng) được hộ trợ bởi "ability của bản thân" (đối tượng khác).

Nếu bạn nói nó sai thì xin hãy xem lại kỹ định nghĩa "đối tượng" là gì hoặc viết một cách rõ ràng hơn.

Còn việc bản gốc lỗi thì bản dịch có nên sửa hay không thì cũng đã nói là vấn đề hoàn toàn khác.
Bạn nói đúng 1 nửa, vì sự thật là người Nhật không có giỏi Tiếng Anh :-)
Như từ TV người Vn dùng, hiểu theo cách của người Việt là cái cục phát ra hình ảnh và âm thanh để xem được thôi. Còn Television nghĩa gốc của nó là nói đến cả 1 cái system, nghĩa là nếu xem chuơng trình truyền hình thì đúng, còn xem bằng băng hoặc đĩa, hay công nghệ bây giờ là usb, trực tiếp trên cái ti vi thì không đúng nghĩa của từ Television nữa.
 
Top