Tiger tank
Legendary Fapper
hỏi vui là vn và ln nhật viết bằng kanji đưa qua trung quốc tụi tàu có đọc được ko hay phải dịch bỏ bớt mấy chữ hiragana đi nhỉ ?
Kohỏi vui là vn và ln nhật viết bằng kanji đưa qua trung quốc tụi tàu có đọc được ko hay phải dịch bỏ bớt mấy chữ hiragana đi nhỉ ?
nói chung thì tôi nghĩ nó vừa đọc vừa đoán thì cũng hiểu chừng 20-30%hỏi vui là vn và ln nhật viết bằng kanji đưa qua trung quốc tụi tàu có đọc được ko hay phải dịch bỏ bớt mấy chữ hiragana đi nhỉ ?
kanji là chữ hán thì tụi nó chắc đọc được chứ , chỉ đọc phần chữ hán chắc cũng hiểu được chứ
Nhật dùng chữ phồn thể là 1, thứ nữa là dạng lấy âm của chữ (ví dụ như Đại Trượng Phu -> daijoubu) thì dân Tung nó cũng bó tay. Đúng là có dễ đọc hơn thật, nhưng bảo đọc dc thì... nopekanji là chữ hán thì tụi nó chắc đọc được chứ , chỉ đọc phần chữ hán chắc cũng hiểu được chứ
mà về phần nói công nhận giọng nói của các em nhật ngọt hơn tàu nhiều
Chữ Hán của Nhật đang dùng được gọi là chữ phồn thể, còn TQ đại lục thì dùng chữ giản thể, tức đã lược bỏ bớt nét rồi.vẫn còn thắc mắc là bài viết trên ghi kanji là chữ hán nhưng mình vẫn thấy có nét khác chữ trung quốc ?
1 là cậu chưa nối mạng, 2 là cậu thêm mấy cái translation server từ lâu đã ko hỗ trợ (như Google chẳng hạn), mình khuyên cậu nên xài Atlas với Excite, 2 cái đó là đủ cho mình đọc eng rồiThí chủ nào giúp tui với lúc dịch nó hiện ở dưới ghi là The remote server returned an eror403)Forbideen.