Hướng dẫn đọc Visual novel/Eroge bằng Chiitrans Lite

Tiger tank

Legendary Fapper
Messages
1,226
Reaction score
50
Points
48
Credits
12
hỏi vui là vn và ln nhật viết bằng kanji đưa qua trung quốc tụi tàu có đọc được ko hay phải dịch bỏ bớt mấy chữ hiragana đi nhỉ ?
 

yevon

Trap Cadet
Messages
188
Reaction score
26
Points
28
Credits
13
hỏi vui là vn và ln nhật viết bằng kanji đưa qua trung quốc tụi tàu có đọc được ko hay phải dịch bỏ bớt mấy chữ hiragana đi nhỉ ?
nói chung thì tôi nghĩ nó vừa đọc vừa đoán thì cũng hiểu chừng 20-30%
 

Tiger tank

Legendary Fapper
Messages
1,226
Reaction score
50
Points
48
Credits
12
kanji là chữ hán thì tụi nó chắc đọc được chứ , chỉ đọc phần chữ hán chắc cũng hiểu được chứ
mà về phần nói công nhận giọng nói của các em nhật ngọt hơn tàu nhiều
 

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
kanji là chữ hán thì tụi nó chắc đọc được chứ , chỉ đọc phần chữ hán chắc cũng hiểu được chứ
mà về phần nói công nhận giọng nói của các em nhật ngọt hơn tàu nhiều
Nhật dùng chữ phồn thể là 1, thứ nữa là dạng lấy âm của chữ (ví dụ như Đại Trượng Phu -> daijoubu) thì dân Tung nó cũng bó tay. Đúng là có dễ đọc hơn thật, nhưng bảo đọc dc thì... nope
 

yevon

Trap Cadet
Messages
188
Reaction score
26
Points
28
Credits
13
ngoài phần chữ Hán ra thì phải biết thêm ngữ pháp, các trợ từ và động từ nữa.

bên tiếng Jap, các động từ biến đổi tuỳ theo mục đích sử dụng ( để sai khiến, để ra lệnh, để tỏ thái độ lịch sự, để phủ định,...). Mà mấy cái sắc thái này toàn nằm ở đoạn Hiragana kèm theo cái chữ Hán kia.

ngoài ra tiếng Nhật cũng có những từ hoàn toàn viết bằng Hiragana ( ~ chan; sorosoro, dondon, torotoro,...)

nên nói chung nếu chỉ biết chữ Hán mà ko biết những cái kia thì vừa đọc vừa đoán chắc cũng hiểu chừng 30%. Hiển nhiên tôi nghĩ TQ học tiếng Nhật dễ hơn VN học.
 

sliverrose

Hako desuyo!
Super Members
Messages
757
Reaction score
330
Points
63
Credits
0
vẫn còn thắc mắc là bài viết trên ghi kanji là chữ hán nhưng mình vẫn thấy có nét khác chữ trung quốc ?
Chữ Hán của Nhật đang dùng được gọi là chữ phồn thể, còn TQ đại lục thì dùng chữ giản thể, tức đã lược bỏ bớt nét rồi.

Hơn nữa, một từ tuy có cùng Hán tự nhưng hoàn toàn có thể có nghĩa khác nhau trong tiếng Nhật và TQ.
 
Last edited:

dk111198

Trap Cadet
Messages
131
Reaction score
13
Points
18
Credits
1
Thí chủ nào giúp tui với lúc dịch nó hiện ở dưới ghi là The remote server returned an eror:(403)Forbideen.
 

R.e.n

Hentai Kingpin
Messages
4,957
Reaction score
219
Points
63
Credits
1
Thí chủ nào giúp tui với lúc dịch nó hiện ở dưới ghi là The remote server returned an eror:(403)Forbideen.
1 là cậu chưa nối mạng, 2 là cậu thêm mấy cái translation server từ lâu đã ko hỗ trợ (như Google chẳng hạn), mình khuyên cậu nên xài Atlas với Excite, 2 cái đó là đủ cho mình đọc eng rồi :uong:
 

zaku33

Illegal Member
Messages
15
Reaction score
1
Points
3
Credits
0


sao nó hook kì vậy nè :131: ai biết cách giúp với
 
Top