Thảo luận dịch thuật tổng hợp

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
cho hỏi từ 極東 này dịch qua tiếng Việt là gì nhỉ (blush)
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Viễn Đông, Cực Đông
may quá lão vào rồi
ban đầu mềnh dịch theo kanji là cực đông, nhưng có người nói dịch là viễn đông mới đúng vì 極東 theo tiếng Nhật mang nghĩa viễn đông, và search google cũng toàn ra viễn đông
giờ thì sao hả lão?
 

jjlinz1

Eroge Addict
Translator
Messages
921
Reaction score
419
Points
63
Credits
341
may quá lão vào rồi
ban đầu mềnh dịch theo kanji là cực đông, nhưng có người nói dịch là viễn đông mới đúng vì 極東 theo tiếng Nhật mang nghĩa viễn đông, và search google cũng toàn ra viễn đông
giờ thì sao hả lão?
Viễn Đông nhé
極東(きょくとう、Far East)
 

EdgeyBoi

Trap Cadet
Messages
154
Reaction score
17
Points
18
Credits
4
Đây chắc là cái thread xoắn não nhất trong forum luôn quá. Vô cắm trại hy vọng thread sống lại :149:

Tiện cho m hỏi luôn "thread" nên dịch là gì trong tiếng Việt. Thông cảm m yếu văn :168:
 

z50170937

#NotRealSoraFan
Uploader
Messages
2,159
Reaction score
1,040
Points
113
Credits
13
Đây chắc là cái thread xoắn não nhất trong forum luôn quá. Vô cắm trại hy vọng thread sống lại :149:

Tiện cho m hỏi luôn "thread" nên dịch là gì trong tiếng Việt. Thông cảm m yếu văn :168:
Còn tùy trong trường hợp nào nữa, nếu trong tin học thì nó là luồng, còn trong các diễn đàn thì thread/topic đều là chủ đề.

Câu hỏi này có liên quan gì đến thớt nói tiếng Việt chêm tiếng Anh bên f33 ko đấy? :v
 

EdgeyBoi

Trap Cadet
Messages
154
Reaction score
17
Points
18
Credits
4
Còn tùy trong trường hợp nào nữa, nếu trong tin học thì nó là luồng, còn trong các diễn đàn thì thread/topic đều là chủ đề.

Câu hỏi này có liên quan gì đến thớt nói tiếng Việt chêm tiếng Anh bên f33 ko đấy? :v
Cám ơn bác haha, không liên quan đâu :3

Mà m có thể "dịch" thread thành thớt, vd cho LN, được không? Tại nó là từ đọc trại, nhưng giới trẻ bây giờ ai cũng hiểu.
 
Top