[Thảo luận] Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo?

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Thứ lỗi là đến vol 2 Khk còn không có thời gian để đọc lại...
Bản xưng hô ở đây là hậu tố -san vâng vâng hay phần tôi-cậu?
Cơ bản là mình dịch mọi người đều xưng hô tôi-cậu, với một số trường hợp tự ứng biến.
Nếu cần thiết thì Khk sẽ tự lập một bản quy chế xưng hô luôn.
Nhắc mới nhớ, cần lắm ai đó kiểm tra cách xưng hô của Asuka đối với Izayoi. Bên Eng, ở những vol đầu Asuka gọi Izayoi là [Izayoi-kun] nhưng về sau chuyển thành [Izayoi-san], và cuối cùng lại chuyển ngược thành [Izayoi-kun].
Hiện tại mình chưa kiểm tra những vol 5,6,7 và 8 vì chưa tải RAW được. Nhưng hai ví dụ điển hình đây
Vol 5 Chap 1 said:
“…This has nothing to do with Izayoi-kun”
Asuka said as she grabbed his outstretched hand while pouting.
Vol 5 Chap 8 said:
"Izayoi-san! There's a tree growing out of the surface of the sea! It should be that tree right?"
Izayoi who was deep in thought was pulled back to reality by Asuka's shout.
Vol 7 Chapter 5 said:
“It’s just as I say, I need to believe in Izayoi-san and fight till the end. That is the order from your master.”
Vol 8 Chapter 2 said:
“…..This is troublesome. Without Izayoi-kun, we can’t even think up a proper strategy.”
Unable to contain her frustration, Asuka said those words in self mockery.
Không biết phần này nhờ bạn Yach được không nhỉ, để có gì vác qua góp ý cho bên Eng luôn :sheep:
 
Last edited:

Akuma no Tensai

Trap Cadet
Translator
Messages
232
Reaction score
83
Points
28
Credits
0
Có cảm giác như mình đang nói chuyện vs Last Order :sheep:
Xưng hô là xưng hô giữa các nv ấy, 4 main thì mình có 1 bảng rồi (để chút quăng lên), đang cần thống nhất cách xưng hô các side char vs nhau (VD như Baka Kuro Usagi vs Leticia, mình đang cho Lec xưng tôi gọi em, Thỏ xưng em gọi chị (dựa trên quá khứ của 2 người, cơ mà vẫn thấy ko mượt lắm :sheep: )
Theo mình nhớ, bản anime xài Izayoi-kun, mà mình thấy vụ kun vs san này không quan trọng lắm, dịch tới đâu sẽ check tới đó thôi, chứ mình cũng lười ngồi lật 2 3 vol lắm :v
À nhân tiện nói chút, bản của mình hiện giờ đang giữ nguyên những chỗ mà bản gốc xài kata (vd như community, floor master), trưng cầu dân ý: có nên để nguyên kata rồi thêm chú thích, dịch thuần Việt, hay dịch Hán Việt?
1 tuần mà dịch được mỗi cái prologue 3k5 chữ, già rồi :sheep:
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Last Order? Last Order nào cơ? Cái em bé mà lúc nào cũng ăn vạ Accel-sama đó sao?
Yachi cứ thoải mái quăng bản xưng hô lên để xum lại góp ý tiếp-
À mà Kuro Usagi với Lecticia của Khk là nhân vật chính, nhân vật chính đấy!!
Kuro Usagi thì coi Lecticia như là một người cao hơn mình, chỉ sau khi bị cướp đi năng lực thì Lecticia mới chịu làm [M-maid-tan] cho đội Không Tên thôi.
Vậy nên cứ Chủ nhân với Cô hầu đi nhé
Hoặc là để Lecticia xưng tôi gọi cô, Thỏ thì xưng em gọi chị. Dựa vào khúc Kuro không chấp nhận Lecticia làm maid còn Lecticia thì cứ khăng khăng muốn làm slave.
Mấy chỗ Katakana thì Khk đang tìm cách để dịch thuần Việt, tuy là một vài từ như [Host], [Host Master] vẫn chưa tìm được cách để dịch.
Những chỗ chưa dịch được/ chưa đưa vào bảng quy chế dịch thuật thì giữ nguyên vào Katakana và thêm vào ghi chú ở cuối bản dịch.
Còn về vụ -san với -kun thì để sau vậy, cơ bản là Khk định check từ trước khi đứt mạng cơ mà cũng lười nên bỏ đến giờ mới chợt nhớ...
Già cả không còng lưng nghỉ hưu không sao, còn trẻ như Khk mà nguyên cả hai ngày nghỉ chỉ lấy ra dịch 1k word thì biết làm sao...
Btw, thêm [Floor Master] là Tầng Chúa vào bảng quy chế dịch thuật.
 

Akuma no Tensai

Trap Cadet
Translator
Messages
232
Reaction score
83
Points
28
Credits
0
Leticia - Kuro Usagi : tôi/cô - em/chị
Well, tạm thống nhất thế nhé, Hustar có ý kiến khác thì cứ nói giúp mình :sheep:
Ko biết xài bbcode table nên hơi rối chút, thông cảm :sheep:
Về căn bản lúc không gọi nhau bằng tên thì cách xưng hô như sau (4 main only)
Izayoi xưng tôi, gọi KU bằng cô, 2 chị còn lại là cậu
Asuka xưng tôi với Izayoi, mình/tớ với 2 chị còn lại, gọi mọi người bằng cậu
You xưng mình, gọi mọi người bằng cậu
KU xưng tôi vs Izayoi, xưng [...] vs 2 chị còn lại, gọi mọi người bằng cậu(?)
Chỗ [...] nhờ bạn shemale girl của team bổ sung cho phù hợp vs cách xưng hô của hội con gái vs nhau =))
Đang rắc rối vs chỗ xưng hô của KU, căn bản là chị thỏ lớn tuổi hơn (chắc thế =)) ), nhưng "được" ba người kia xem như ngang hàng nên hơi khó nghĩ chút.

[Tầng Chúa] có vẻ hơi...:v
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Kuro Usagi thấy dễ xưng hô, em hay dùng tên mình để giao tiếp nên đoạn nào khó thì cứ dùng Kuro Usagi thay cho tôi/mình thôi (mình toàn dùng kiểu này =)))
[Floor master] để là chủ tầng dễ nghe hơn sếp ạ.
Ủng hộ việc giữ nguyên community, thấy cái này giống bang phái hơn là từ "cộng đồng".
edit: trans vol 3 và gặp rắc rồi với xưng hô của Gry, lão này già rồi nên định cho xưng tôi gọi ông, chắc ổn?
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Tầng chúa nghe có vẻ hơi sida thật, cơ mà đã lỡ dùng nó trong chương 3 rồi, đang định để nguyên gốc rồi thêm chú thích, cứ quăng vào để xem góp ý.
Gọi Khk là Khk đi, đừng thêm shemale rồi lại girl rồi lại *@$!:ysl:
You xưng là mình thì có khi là hợp nhất.
Phần Izayoi thì thấy nên để là cô hết luôn. Vì từ 'cậu' có lẽ hơi quá thân mật.
Khk nghĩ Asuka nên xưng là tôi-cậu-cô thôi, mình thì mất đi tính chất tiểu thư của cô nàng quý tộc rồi.
Kuro xưng tôi với hai chị em gái luôn, và gọi mọi người là cậu. Chị Thỏ đã già ma còn bị chọc nữa mà, chưa kể lại thường tự gọi mình là Kuro Usagi giống như một ai đó
Cơ bản là đều chọn tôi-cậu để tránh trường hợp mất tính cách =))
Kiến thức xưng hô những chị em gái đã được tu luyện từ khoảng thời gian ba tháng cày soft-yuri bằng tiếng Việt
Còn về việc giữ nguyên katakana thì đã giữ nguyên một thì có lẽ nên giữ nguyên hết, ngược lại cũng vậy. Nếu không có cách nào để dịch những katakana kia thì đành vậy.
Về phần Khk thì vẫn nên cố dịch ra thuần Việt để hạn chế chú thích và việc dịch katakana ra cũng không phải là quá khó, chỉ cần tìm cách dịch tốt nhất mà thôi.
Thế chốt ý thế nào? Cái này phân theo số đông vì Leader ổn với cả hai phương án :sheep:
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Kuro Usagi ko già, tuy em ấy 200 tuổi nhưng phần lớn đều là trong lốt trẻ em, mới lột xác thành BB chưa đc 3 năm đâu nên có thể coi em là BB có tâm hòn loli.
=> mọi ng đừng nói em ấy già nữa, fan vào đây đọc lại nghĩ em ấy già mà còn làm màu, sang chảnh thì chết =))
Vụ Asuka thấy cổ thân thiện với You, Kuro và Jin mà, 3 ng này cứ để cổ xưng là "mình" đi.
Vụ katakana theo mình cứ để nguyên đi, tác giả đã nghĩ thế thì tốn công việt hóa làm gì :3

Nhân tiện cũng muốn kể mọi người 1 chuyện ko liên quan cho lắm, sáng nay đi nhận lớp gia sư 1 đứa mới, nó là giai và cùng sở thích a-m với mình, thế là mình hỏi xem mondaiji chưa, nó bảo xem 2 ep đầu xong thì nó lên face thấy fan cuồng buff anh Izayoi lên thánh thế là nó ghét, drop luôn. Hiện trạng bây giờ đấy, đắng lòng quá.
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Vậy chốt là sử dụng katakana kèm theo chú thích. Phần chỉnh sửa và chú thích nhờ bác Yachi vạy :sheep:
Asuka thân thiện với You? Có. Asuka thân thiện với Kuro? Có thể. Asuka thân thiện với Jin? Ngoài mấy cuộc trò chuyện về việc thì chưa thấy lúc nào Asuka tiếp xúc với Jin.
Cơ mà thân thiện thì thân thiện chứ tính tiểu thư đến vol 8 còn chưa chừa, đến vol 10 nhìn em van xin mà máu S nổi dậy. /o/
Em Kuro Usagi chảnh và làm màu mà, đã hơn 200 tuổi mà không chịu bán cái thân quý giá của mình để cứu Cộng đồng, giữ first-time của mình làm gì...
À à, có thêm ý tưởng cho Doujin với fanfic rồi-

Còn về chuyện bị anti vì fan cuồng cũng là thường ngày rồi, vào fandom của mấy bộ nổi mà vào trễ mà bị coi là fan theo phong trào cũng chịu. Cứ thoải mái mà tận hưởng bộ mình thích thôi:botay:
 

Akuma no Tensai

Trap Cadet
Translator
Messages
232
Reaction score
83
Points
28
Credits
0
Asuka - Jin thì là tôi - em :sheep:
Mấy cái xưng hô khác thì cứ tùy nghi chém thôi, nhưng chém xong nhớ đem lên cho mọi người coi để thống nhất :kiki
Phần Izayoi thì thấy nên để là cô hết luôn. Vì từ 'cậu' có lẽ hơi quá thân mật.
Khk nghĩ Asuka nên xưng là tôi-cậu-cô thôi, mình thì mất đi tính chất tiểu thư của cô nàng quý tộc rồi.
Kuro xưng tôi với hai chị em gái luôn, và gọi mọi người là cậu. Chị Thỏ đã già ma còn bị chọc nữa mà, chưa kể lại thường tự gọi mình là Kuro Usagi giống như một ai đó
Tính ra Asuka cũng thân vs You mà :sheep:
Vậy để Asuka xưng "mình" vs You, các char khác xưng "tôi" (tạm thế) được không :v
À còn vụ gọi Kuro Usagi nữa, thống nhất cả 3 gọi KU = cô nhỉ (mặc dù mình muốn gọi là Baka Usagi hơn =)) )
Em Kuro Usagi chảnh và làm màu mà, đã hơn 200 tuổi mà không chịu bán cái thân quý giá của mình để cứu Cộng đồng, giữ first-time của mình làm gì...
À à, có thêm ý tưởng cho Doujin với fanfic rồi-
....Nguy hiểm, nam nữ nhân này quả thật nguy hiểm a~
Mình ko nghĩ bộ này có fan cuồng đấy =))
Nc trong đám shounen hiện tại thấy có mỗi SAO là bị quăng gạch nhiều nhất, mặc dù mình cũng ko hiểu tsao =))
 

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Cả ba đều gọi Kuro Usagi là cô.
Đã thêm vaò post sau là Asuka thân với You, nên cứ để là mình cũng được. Còn lại thì đồng ý tất.
Chỉ là không thể tưởng tượng nổi một cô tiểu thư đi xưng hô tớ thôi :#
Khk không hề nguy hiểm nhé, tác giả cũng đã ám chỉ là có nhiều người muốn thân thể của Kuro Usagi mà, bán thân cho ai đó như Shiroyasha đứng ra bảo vệ Cộng đồng mình cũng được mà không chịu~
Kiểu như fan đề cao bộ nào quá, mấy người rảnh rỗi thì vào đào mói lỗi sai và đi phán mấy người kia fan cuồng, fan phong trào rồi những người cóthểkhôngcuồng vào bảo vệ cũng bị chửi xới-
Và rồi cứ thế ném qua ném lại, không biết để làm gì :sheep:
Btw, Pest mạnh nhất nhé, không ai đánh bại được em Pest của Khk
 
Top