Cái vấn đề ở đây là nhìn vấn đề không đúng chứ không phải eng dịch sai

Phần bên Eng, nếu theo wiki bên Eng thì nó sẽ dùng Cub để miêu tả nó.
Và bản gốc(Jap) lẫn Chi dùng từ thương để miêu tả nó.
Đều do cách chọn từ để dịch
Tóm gọn lại là
Kim Cương Chử ám chỉ Vajra theo wiki Việt, nhưng thiếu đi ý nghĩa Replica. Hustar thử tìm cách thêm phần Replica vào nào-
Trong trường hợp có gặp từ dùng để miêu tả nó là Spear thì cứ dịch sang là Thương để bớt gây nhầm lẫn.
P/s: Và cẩn thận không khéo hiểu lầm cái này với Indra's Spear.
Trong anime cũng đã xuất hiện Replica này-