[Thảo luận] Overlord

Status
Not open for further replies.

Clion

Order and Chaos
Moderator
Messages
1,337
Reaction score
362
Points
83
Credits
4
nếu ai có thấy hứng thú bản dịch theo ngôn ngữ kiếm hiệp trunh hoa thì vào trang bbs của hako trong đó có đến ep 3
Nếu ai thấy hứng thú với bản convert theo ngôn ngữ kiếm hiệp thì vào trang bbs của hako, trên đó convert xong vol 3 rồi.


Sáng sớm đọc xong không thể không xoắn :sheep:
 

anhviptmn

Member
Messages
29
Reaction score
23
Points
3
Credits
0
nếu ai có thấy hứng thú bản dịch theo ngôn ngữ kiếm hiệp trunh hoa thì vào trang bbs của hako trong đó có đến ep 3
Convert đó bác ạ, mà em thấy giống VietPhase hơn, đọc chả nuốt nổi
 

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
Vietphrase thì cho link vào web này http://vietphrase.com/ rồi nó tự dich ra mang về đọc
Còn convert thì cho nó hơi thuần việt thôi vẫn dùng các từ hán việt nhưng nếu bạn đọc conv nhiều thì thấy bình thường thôi
còn dịch hay trans:109: thì khá khó vì tiếng việt theo mình thấy vẫn nghèo vốn từ lắm không có nhiều từ miêu tả cho lắm nên nhiều lúc chẳng biết cho từ nào vào thay thế cho đỡ lặp từ cả
 

kysido22

Harem Meister
Uploader
Messages
2,423
Reaction score
1,363
Points
113
Credits
146
Vietphrase thì cho link vào web này http://vietphrase.com/ rồi nó tự dich ra mang về đọc
Còn convert thì cho nó hơi thuần việt thôi vẫn dùng các từ hán việt nhưng nếu bạn đọc conv nhiều thì thấy bình thường thôi
còn dịch hay trans:109: thì khá khó vì tiếng việt theo mình thấy vẫn nghèo vốn từ lắm không có nhiều từ miêu tả cho lắm nên nhiều lúc chẳng biết cho từ nào vào thay thế cho đỡ lặp từ cả
Là nghèo hay là không đủ trình để biết mà sử dụng :157:
 

Clion

Order and Chaos
Moderator
Messages
1,337
Reaction score
362
Points
83
Credits
4
Vietphrase thì cho link vào web này http://vietphrase.com/ rồi nó tự dich ra mang về đọc
Còn convert thì cho nó hơi thuần việt thôi vẫn dùng các từ hán việt nhưng nếu bạn đọc conv nhiều thì thấy bình thường thôi
còn dịch hay trans:109: thì khá khó vì tiếng việt theo mình thấy vẫn nghèo vốn từ lắm không có nhiều từ miêu tả cho lắm nên nhiều lúc chẳng biết cho từ nào vào thay thế cho đỡ lặp từ cả
lol, mình ước một ngày nào đó tiếng việt nó giảm bớt từ đi đấy, kho từ vựng tiếng việt thuộc dạng giàu có chứ không nghèo như GDP đâu =))
 

Mil Tasha

Satan
Translator
Messages
1,402
Reaction score
139
Points
63
Credits
0
Chẳng có đủ trình không nhưng nghèo thật :141::141::141:
Cứ thử gặp một bác giáo sư ngành ngôn ngữ học tiếng Việt xem, rút lại câu đó ngay thôi. (ngộ đã từng gặp, tin ngộ đi, không dễ chịu gì đâu) :146:
 

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
Giáo sư mà đi dịch truyện thì happy ending thật. thử convert mấy truyện tàu loại tiên hiệp xem là đủ hiểu
 

ass2008

Member
Messages
25
Reaction score
3
Points
3
Credits
0
có một giáo sư đi dịch truyện nhưng đó là truyện giáo dục chứ không bao giờ dịch mấy lọai này đâu
 
Status
Not open for further replies.
Top