Mahoutsukai no Yoru[Tiếng Việt]

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
822
Points
113
Credits
96
Đúng là đang cần một PR tốt để kiểm lại mấy cái patch trước khi lưu hành :)) . Nếu được bạn làm beta 2 nhé :) . Hiện mình đang revision lại các lỗi cũ để có được một cái patch ổn hơn. Chủ yếu tập trung vào chương 1 và 4, mấy chương 2, 3 thì có vẻ êm.

Thật ra cái ozawa này khi rel thì xác định là ăn gạch rồi. Nhờ thế mới biết còn nhiều thứ cần xử lý :)
 

nhatvietnguyen

Done with life
Moderator
Uploader
Translator
Messages
5,357
Reaction score
1,716
Points
113
Credits
11
Đúng là đang cần một PR tốt để kiểm lại mấy cái patch trước khi lưu hành :)) . Nếu được bạn làm beta 2 nhé :) . Hiện mình đang revision lại các lỗi cũ để có được một cái patch ổn hơn. Chủ yếu tập trung vào chương 1 và 4, mấy chương 2, 3 thì có vẻ êm.

Thật ra cái ozawa này khi rel thì xác định là ăn gạch rồi. Nhờ thế mới biết còn nhiều thứ cần xử lý :)
Cho bạn ý check lại toàn bộ chương 1 -2 lại cho kĩ, 2 chương đó em check vội do virus này nọ nữa. :robot:
3-4 thì có kĩ hơn nhưng 4 cũng chưa chắc. Nên là cho bạn ý làm PR kiểu Beta đi. Check lại một lần nữa hàng đã đc PR để còn sửa mấy cái ko phù hợp do em chưa đọc hết MHY nữa, nhiều lúc sẽ ko hiểu đc mấy cái ngụ ý như ở câu đầu prologue. Việc bạn này chắc chắn sẽ rất nhiều nhưng kham đc thì tốt thôi :robot:
 

nanomin

Legendary Adventurer
Uploader
Messages
169
Reaction score
71
Points
28
Credits
8
Đúng là đang cần một PR tốt để kiểm lại mấy cái patch trước khi lưu hành :)) . Nếu được bạn làm beta 2 nhé :) . Hiện mình đang revision lại các lỗi cũ để có được một cái patch ổn hơn. Chủ yếu tập trung vào chương 1 và 4, mấy chương 2, 3 thì có vẻ êm.

Thật ra cái ozawa này khi rel thì xác định là ăn gạch rồi. Nhờ thế mới biết còn nhiều thứ cần xử lý :)
Cho bạn ý check lại toàn bộ chương 1 -2 lại cho kĩ, 2 chương đó em check vội do virus này nọ nữa. :robot:
3-4 thì có kĩ hơn nhưng 4 cũng chưa chắc. Nên là cho bạn ý làm PR kiểu Beta đi. Check lại một lần nữa hàng đã đc PR để còn sửa mấy cái ko phù hợp do em chưa đọc hết MHY nữa, nhiều lúc sẽ ko hiểu đc mấy cái ngụ ý như ở câu đầu prologue. Việc bạn này chắc chắn sẽ rất nhiều nhưng kham đc thì tốt thôi :robot:
OK. Cũng định làm PR kiểu Beta vì nhiều khi translators dịch đúng mà bên edit lại chỉnh thành sai :))
Để tổng hợp lại đống lỗi trong bản patch rồi gửi.
 

Fleur de lys

Tử La Lan
Uploader
Messages
590
Reaction score
694
Points
93
Credits
212
Xét ra hiện tại chương 3 là ổn nhất rồi, chương 2 tạm nhưng quá nhiều lỗi chính tả :robot:.
Chương 4 hiện tại thì theo đánh giá là một đống thuật ngữ lộn tùng phèo :robot:, mình cần bạn xem những chữ như Mahoutsukai, Majutsushi, Majutsu với Mahou thì sử dụng như thế nào có được không ? Hồi dịch mình phân định Mahoutsukai - Magicienne (FR) là Phù Thuỷ, Majutsushi - Mage(Fr) là Pháp sư, Mahou - Vraie Magie là Ma Pháp, Majutsu - Magie là Pháp thuật, sau lại bị sửa :robot:. Những phần kia bị sửa mình không nói, hồi đó mình cũng thiếu kinh nghiệm, nhưng phần thuật ngữ thì mình lại nghiêng theo ý mình.
Chương 1 bạn kiểm tra kĩ được không, tại vì mình thấy dường như đó là không ổn nhất :robot:, cảm ơn nhiều.
 

shindo

Jesus
Super Members
Messages
2,747
Reaction score
822
Points
113
Credits
96
Lý do căn cơ nhất của đống lỗi là... chưa có một ai trong dàn staff đọc được trọn MHY nên diễn đạt chắc chắn là lỗi. Phải có người đọc rồi thì mới đủ hiểu tác phẩm mà sửa lại :)) .

Tóm lại sẽ có ozawa update 18+ ver trong thời gian tới, với một đống major revision =)) . Nhưng chắc cũng phải sang tháng 10, bởi mình đang phải ôm một đống nhiệm vụ Sở giao chờ dứt điểm...
 

nanomin

Legendary Adventurer
Uploader
Messages
169
Reaction score
71
Points
28
Credits
8
[MENTION=2290]lyly-chan[/MENTION]: Phần thuật ngữ tưởng thống nhất trước khi dịch rồi?



Còn chương 1 thì mới làm phần 1-0 và gửi góp ý cho jesus, nói chung cũng khá là nhiều phần cần sửa rồi.
 

xmex

Lord Pantybuttocks LXIX
Translator
Messages
904
Reaction score
278
Points
63
Credits
7
1 con slave nữa gia nhập đoàn quân lol.

Sau này có việc thì cứ quăng cho nó nhá thầy đừng quăng cho 2 con PR ăn hại này lololol.
 

Fleur de lys

Tử La Lan
Uploader
Messages
590
Reaction score
694
Points
93
Credits
212
[MENTION=380]nanomin[/MENTION]: Hồi đó mình đề xuất thống nhất thuật ngữ trước :robot:, nhưng lại được bảo là tới khi beta rồi sẽ thống nhất, cuối cùng beta lại chỉ có mình mình, thế là cuối cùng vẫn chưa thống nhất được :robot:, mình dịch theo lối của bản tiếng Pháp, vốn đã được thống nhất từ năm 2013, cũng là năm bên đó ra bản patch đầu tiên :robot:, tức là


Nói chung cần phải sửa lại cho ổn cái patch này mới qua patch sau được :robot:. Cơ bản cũng vì chưa có ai đọc hết hoàn toàn (mình thì mới chỉ chương 11) nên có lẽ cần phải sửa lại nhiều :robot:
 

nanomin

Legendary Adventurer
Uploader
Messages
169
Reaction score
71
Points
28
Credits
8
[MENTION=2290]lyly-chan[/MENTION]



Mình đọc xong Mahoyo rồi (trừ 1/2 ngoại truyện là còn dở). Cũng không dám chắc là nắm toàn hết được tác phẩm nhưng chắc sẽ đỡ hơn mấy bạn phải vừa đọc vừa dịch :)
 
Top