Dấu phẩy chỗ này thừa, việc ngắt câu làm câu trở nên gượng làm sao ấy. Bỏ dấu phẩy đọc sẽ mạch lạc hơn.Lawrence từng đặt chân đến rất nhiều nơi, nên anh chẳng quản đến những lời truyền bá của Giáo Hội
Sao không thay bằng "nhà" nhỉ ?“Có lẽ lần này trắng tay rồi …” Lawrence tự nhủ, thầm thở dài khi anh trèo lên chiếc xe thồ và đi thẳng đến nơi cư ngụ của trưởng làng.
Lawrence đang đi, nên câu này tớ nghĩ nên thay bằng "Anh chợt nhận ra rằng anh suy tư kiểu như vậy đang diễn ra nhiều hơn bao giờ hết. Phải chăng do nhiều năm chạy đôn chạy đáo chỉ để kịp hạn nợ hay có thể do anh bắt đầu suy tính nhiều hơn cho tương lai?Lawrence nhìn lên mặt trăng và thở dài. Anh nhận ra việc ngồi rầu rĩ thế này đang diễn ra nhiều hơn bao giờ hết, có thể là do việc chạy đôn chạy đáo liên tục nhiều năm nay chỉ để kịp hạn nợ, hay có thể là do anh bắt đầu tính toán cho tương lai nhiều hơn.
Xe ngựa chứ bạn hiềnĐối với các thương nhân rong ruổi trên xe thồ
Tớ nghĩ "Lỡ như cô nàng hóa người vì cậu..." thì hay hơn.“trong trường hợp cô nàng hóa người vì cậu.”
Thồ "cái gì"? Câu này thiếu bổ ngữ, mặc dù đúng là ai đọc qua cũng hiểu, nhưng lại một lần nữa tớ có cảm giác... gai gaiMặt khác, con ngựa phải kéo xe và thồ ngày qua ngày.
Đức mẹ đồng trinh theo đạo Thiên Chúa có thể là Mary (E), hay Maria (V). Theo Kinh thánh bản dịch tiếng Việt của NXB Tôn Giáo 2009 họ vẫn gọi là Maria. Dịch sang tiếng Việt tớ nghĩ nên đổi luôn cho phù hợp với người đọc (Localization instead of translationĐức mẹ Đồng trinh Mary phải cảm thấy xấu hổ;
Haha, đừng lo, tớ cũng ngóng người ném gạch không kém gì cậu đâu, gạch càng nhiều tớ càng mừng ấy chứ. Để tớ sửa ngayLượm lặt ở chương 01b
Dấu phẩy chỗ này thừa, việc ngắt câu làm câu trở nên gượng làm sao ấy. Bỏ dấu phẩy đọc sẽ mạch lạc hơn.
Sao không thay bằng "nhà" nhỉ ?
Lawrence đang đi, nên câu này tớ nghĩ nên thay bằng "Anh chợt nhận ra rằng anh suy tư kiểu như vậy đang diễn ra nhiều hơn bao giờ hết. Phải chăng do nhiều năm chạy đôn chạy đáo chỉ để kịp hạn nợ hay có thể do anh bắt đầu suy tính nhiều hơn cho tương lai?
Thực sự chỗ này cách hành văn của cậu không có vấn đề, nhưng tớ cảm thấy không thực sự thích lắm. Đọc hết câu cứ có cảm giác gai gai
Xe ngựa chứ bạn hiền
Tớ nghĩ "Lỡ như cô nàng hóa người vì cậu..." thì hay hơn.
Thồ "cái gì"? Câu này thiếu bổ ngữ, mặc dù đúng là ai đọc qua cũng hiểu, nhưng lại một lần nữa tớ có cảm giác... gai gai
Đức mẹ đồng trinh theo đạo Thiên Chúa có thể là Mary (E), hay Maria (V). Theo Kinh thánh bản dịch tiếng Việt của NXB Tôn Giáo 2009 họ vẫn gọi là Maria. Dịch sang tiếng Việt tớ nghĩ nên đổi luôn cho phù hợp với người đọc (Localization instead of translation)
Liệu có quá "bới lông tìm vết" không nhỉ![]()
Bình thường người ta nhớ mặt người ném chỉ để... trả thù thôiNgóng cục gạch rồi nhớ mặt người ném, có gì sau này còn biết để nhờ ... ném tiếp![]()
"Đồng dạng" mang ý nghĩa so sánh với một vật tương đồng (hai tam giác đồng dạng chẳng hạn). Ở đây Lawrence chỉ mới thấy lần thứ "một la mã" thì lấy đâu ra đồng dạngNhưng đây là lần đầu tiên Lawrence được tận mắt chứng kiến một trường hợp đồng dạng. Anh luôn cho rằng chúng luôn hoang dã như thú vật.
.“Cô biết những vùng nào?” Anh hỏi.
“Nơi đó được gọi là Yoitsu.”
Lawrence gắn gượng nói câu “Chưa từng nghe đến” để đè nén nỗi bất an trong lòng
Lạnh quá "Phẩy" không có đủ lông.“Chậc. Tôi không màng đến hình dạng con người, nhưng lạnh quá. Không có đủ lông,” Horo nói, đoạn cười khúc khích và giấu người sau ụ da chồn.
.Lawrence không thể nhịn được cười khi trông thấy bộ dạng của cô. Dẫu thế, Lawrence vẫn còn lo lắng về vài điều nữa, nên anh lại bắt đầu hỏi khi Horo rúc người vào phần da lông
Muông thú nghe ổn hơn, nhưng muôn thú cũng chẳng sai. Chẳng qua sách vở toàn muôn + g“Bằng vào đôi tai và chiếc đuôi, anh nên hiểu rằng ta là một con sói kiêu hãnh! Đồng loại của ta, muôn thú trong rừng,
Những sinh vật hóa thú nghe ổn hơn, chứ đang nói về những vị thần hóa thú kia mà. (Chắc bản gốc có từ animal thôi, nhưng tớ thấy từ này... không hợp lắm với Horo).“Từ những gì tôi được nghe, những con thú biết biến hình có thể trở về nguyên dạng. Nếu những gì cô vừa bảo là sự thật, cô có thể làm thế, đúng không?”
Ngoe nguẩy, lỗi typo.“Tôi từng bị lũ Giáo hội cho nếm quả đắng nhiều lần rồi. Không có việc tôi bị giao cho lũ ấy. Tuy nhiên –”, cô lại thở dài, nghoe nguẩy chiếc đuôi và tiếp tục.
"Sinh vật" chứ. Mà khổ cái chữ "vật tế" lại liên tưởng đến các vị thần“Tuy nhiên, không một con vật nào có thể trở về hình dáng nguyên thủy mà không cần vật tế.
Tớ nghĩ "chơi khăm" thì tốt hơn. Mặc dù từ này không hẳn là không được, chỉ là tớ thấy... gai gaiLawrence hỏi, cố dồn lực vào tiếng nói, cảm thấy rằng chính anh đang bị chơi đùa.
Cô gái chứ, lỗi typo.Tất cả những chi tiết đó đều được bắt nguồn từ bờ vai thon thả của cô cái này. Mọi chuyện sẽ thật kì lạ nếu đây không phải là ảo giác
Lawrence vốn đã rất lúng túng giờ lại càng thêm điên tiết vì... Sửa lại thế ổn hơnThêm vào cả sự lúng túng, Lawrence ngày càng điên tiết hơn vì qua những gì vừa phát sinh, phản ứng của anh thật không đáng mặt đàn ông. Cố lấy lại bình tĩnh, anh lại giơ tay ra lần nữa.
Tớ nghĩ "cười nhẹ" thì hay hơnAnh nhìn Horo, và cô ả nhìn đáp trả lại, cười tà.
Cảm giác vốn dĩ không thể "đo lường", thành ra đoạn bôi đậm đọc khá tối nghĩa. Đề nghị nên là: "Anh cố cảm nhận những cảm giác do bàn tay mang lại" hay đại loại thế.Lawrence làm thinh, anh bận đo lường cảm giác nhận được từ bàn tay.
Đủ để bất cứ tên lính nào phải ngưỡng mộ "Chấm". Từ cuối phần vai đến hết trọn lòng bàn chân "Phẩy", mỗi một phần đệm... Như thế phần mô tả mới được liền mạch.Cái chân to đùng như của quái thú trồi ra từ bờ vai Horo có khung xương dày và vững chắc như thân cây, được phủ lên bởi các phần cơ bắp cứng cáp đủ để khiến bất cứ tên lính nào ngưỡng mộ, từ cuối phần vai đến hết trọn lòng bàn chân. Mỗi một phần đệm chân to bằng một khối bánh mì chưa được cắt. Qua khỏi các đầu ngón chân hồng hào là những chiếc vuốt cong vòng.
Bỏ dấu phẩy đi ha.Thông thường thì tôi sẽ không thể chạy đi, khi có quá nhiều người đứng nhìn như thế. Tuy nhiên, vẫn còn vài trường hợp ngoại lệ.”
.“Tôi … tôi là một con sói sống trong lúa mì. Không một ai có thể sánh ngang tôi, về kiến thức về hạt lúa, về những hoa màu đâm chồi từ lòng đất. Vì lý do đó nên tôi có thể giúp các cánh đồng của ngôi làng trở nên hết sức trù phú, như lời tôi đã hứa
Câu cụt, Lawrence hoàn toàn không biết phải đối xử với cô gái này NHƯ THẾ NÀO.Lawrence hoàn toàn không biết cách phải đối xử với cô gái này. Tuy thế, anh lại không thể giữ im lặng mãi, vì thế anh bèn đặt vấn đề theo chiều hướng khác.