[Thảo luận] Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo?

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
Từ chương 3 trở đi, Gift Card sẽ được ghi đầy đủ là Card, còn Chip ở chương 1 và 2 sẽ được ghi là thẻ, cái này về sau không sử dụng nhiều.
Lesser Dragon - không có thời gian lấy từ ra nên Yaslave cứ coi thử rồi cho ý kiến. Sau cái vụ great với ancient thì sợ rồi

Một vài đoạn còn để chúa quỷ là thấy cái bản đó cũ lắm rồi, khổ thên kêu chờ để Khk cập nhật bản dịch mới tốt hơn :sheep:
 
Last edited:

Akuma no Tensai

Trap Cadet
Translator
Messages
232
Reaction score
83
Points
28
Credits
0
Eng dịch sida quá đi =))
亜龍 - Aryuu - Á long
Lúc đầu mình nghĩ nó cũng như Á thần, check lại từ điển thì chữ "Á" mang nghĩa "kế cận, tiếp dưới" :v , giải thích thì Hustar nói đúng rồi đấy, còn dịch là Á hay Bán thì tùy nhé (mặc dù thấy Bán nó không sát nghĩa lắm :v )
À sau chap 1 chắc là ko dám dịch nữa đâu, mình quay về edit từ vol 3 thôi, mấy bữa này ngồi đọc + sửa mà vẫn chưa xong nổi cái prologue :sheep:
(Thật ra là do lười lol =)) )
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Mình cũng thấy Á long là chuẩn nhất rồi, thống nhát luôn nhé sếp.
Bạn Yac edit vol 3 thấy sida thì thông cảm dùm mình nhé =))
 

Akuma no Tensai

Trap Cadet
Translator
Messages
232
Reaction score
83
Points
28
Credits
0
Ai cũng có 1 thời sida mà =))
À nhân vụ edit vol 3, hỏi luôn là leader có muốn giữ mấy yếu tố "teen" (sr vì ko biết chọn từ gì cho hợp =)) ), kiểu mấy từ mà mấy bạn chẻ hay xài ấy :sheep:
Đại loại như thế lày
Không ai muốn chiến đấu với Izayoi là rất dễ hiểu thôi, khi mà sức mạnh của cậu quá bá
Cá nhân thì ko có ý kiến :sheep:
 

Mil Tasha

Satan
Translator
Messages
1,402
Reaction score
139
Points
63
Credits
0
Đói tiền chạy sang xin pts mua sữa
Pet thỏ ra rồi, xin bợn thầu cho mình ít pts nuôi con. :sheep:
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
À nhân vụ edit vol 3, hỏi luôn là leader có muốn giữ mấy yếu tố "teen" (sr vì ko biết chọn từ gì cho hợp =)) ), kiểu mấy từ mà mấy bạn chẻ hay xài ấy :sheep:
Đại loại như thế lày

Cá nhân thì ko có ý kiến :sheep:
Chưa gì một vụ sida đã lòi ra =))
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
double post kiếm cháo nuôi con =))
[MENTION=3965]KohakuAmbrosia[/MENTION][MENTION=120]Akuma no Tensai[/MENTION] Update hoàn tất pj tại cổng BBS, sếp với bạn Yac vào check thử xem muốn thêm thắt gì không nhé :3
Ảnh bìa mình định edit lại thanh cover vol 6 để nâng bi best girl của sếp nhé =))
klq cơ mà lúc nãy qua nhà sếp thấy có bạn vm thúc giục trans =))
 
Last edited:

Tsk

Nottodisushittoagen
Messages
1,059
Reaction score
458
Points
83
Credits
0
M:
Ráng cho pet nhịn tới cuối tháng hai đi, Khk cũng sắp hết tiền chơi random đây này-
Huslave:
Ôi cái list nhân sự làm màu quá =))
Lần cập nhật bên sonako sẽ thêm vào link lên cổng bbs.
Bản trên bbs có nhiều phần italic với bold chưa được sửa, để khi nào có thời gian rảnh rỗi sẽ xin per và vào sửa luôn.
Có bạn VM xúc giục trans thì phải vui, nghĩa là có người muốn đọc bản dịch của nhóm. Cơ mà thúc giục thì cũng không đưa đến được đâu, đành phải cố gắng trong thời gian rảnh rỗi vậy~ ờ mà sao stalker lại bị stalk rồi
Lảm nhảm
Không liên quan nhưng tự nhiên đọc phần ryuu chợt nhớ về một thời cầm ryuudamon làm main bên DMO-
Yaslave cuối cùng cũng đã nghỉ việc trans và chịu làm editor, vol 2 làm được tới đâu thì gửi lên trang này để làm tài liệu nhé~
Việc sử dụng những thuật ngữ tuổi teen thì Khk không khuyến khích nhưng cũng không phản đối.
Cách hành văn của Tarou cũng dùng những từ ngữ rất chi là dễ thương khi giao tiếp hay tên gọi của những nhân vật mà~
Nói chung là nếu thấy hợp ngữ cảnh và muốn dùng thì cứ dùng, miễn là đừng đi quá lố. Cá nhân Khk sẽ không dùng vì tiếng Việt còn không rõ chứ đừng nhắc đến thuật ngữ riêng...
Thôi dẹp mọi chuyện sang một bên và bàn về bìa nào. Best girl là Pest khỏi bàn cãi, cơ mà Khk muốn giữ em đó làm của riêng mà thôi.
Vậy nên ai có ý kiến hình ảnh vol nào đẹp để đem lên làm bìa thì cứ ý kiến nhé :sheep:
Thống nhất sẽ dịch Lesser Dragon là Á Long
Mỗi lần trả lời một bài diễn văn =))
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Cái list nhân sự đó là một cách PR rằng nhóm dịch rất vui vẻ, hòa đồng và thân thiện, như vậy các mem khác thấy sẽ có cảm tình và muốn xin vào nhóm làm slave =))
 

Akuma no Tensai

Trap Cadet
Translator
Messages
232
Reaction score
83
Points
28
Credits
0
Sao 2 cái tựa ở BBS cứ như hàng convert thế =))
Vol 2 mình làm đến hết chap 1 nhé, xong vol 1 đi rồi mình edit hàng của mình quăng lên luôn :sheep:
Cách hành văn của Tarou cũng dùng những từ ngữ rất chi là dễ thương khi giao tiếp hay tên gọi của những nhân vật mà~
Objection nhé, mấy vol sau toàn đấm đá nghiêm túc, mấy cái joke càng lúc càng ít (cry)
À quên, vụ teen teen thì mình sẽ coi chỗ nào hợp thì giữ nhé, riêng 1 số từ mà bị hiểu sai nghĩa gốc như cái bá đạo thì cho đi nhé :sheep:
 
Top