[Thảo luận] Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo?

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
^ đoạn diệt tinh linh mình chưa check, cứ bình tĩnh, mới nói đoạn tinh linh sinh ra thôi mà. Mà QT dịch đúng rồi còn gì :v

Đoạn thần thương của Kuro Usagi vừa check lại thì mình vẫn đúng ấy :v

bạch trong đoạn kuro usagi ném thương kia là phụ từ thôi

Lúc dịch xong chương "dạy tôi đi" này đã biết sẽ có cảnh này mà.

Đoạn diệt tinh linh mình sai về cách dùng từ :v lúc dịch thấy bí kỹ ngứa mắt nên bỏ, còn cái vô hạn số khả năng thế giới là dịch ra từ vô hạn thế giới thôi mà. Nhưng thôi thì mình sao y bản gốc vậy.

Đoạn thần thương kuro Usagi vừa check lại thấy sót mất mấy chữ, nói chung mình sai đoạn này

Để đi sửa 2 cái trên luôn :v
 
Last edited:

John Connor

Member
Messages
81
Reaction score
8
Points
8
Credits
3
thì mình toàn xài QT để check đấy :v

còn đoạn Thần Thương Indra, thì cái chỗ của Usagi ko có sức mạnh bố đời như vậy, QT dịch ra thế này:

[Kuro Usagi] [thanh kia] [hành vi/làm/coi như] [bắt chước/mô phỏng] [thần cách] (Replica) [/] [thần thương] [không có] [như thế/như vậy] [ăn gian] [tính năng], [chẳng qua là] [có khả năng/có thể] [đem] [đánh bại/đả đảo/đánh ngã] [cây súng này] [sở] [xuyên qua] [đối thủ] [cần phải] [muốn] [năng lượng] [vô hạn] [lượng] [cung cấp và] [thả ra] [Gift]... . [Ách], [đây cũng tính là] [một loại khác] [làm càn/ăn gian] [ma].

Dịch Eng bởi người quen: The imitation of Divine Essence (Replica) which used by Kuro Usagi does not have that kind of cheating power. But it's just that the only way to overthrow/defeat this Spear that pierced through its opponent is essentially to have a Gift that can supply and unleash an infinite quantity of energy/power... .Uh, that be would also another type of cheat.

Không phải là cây thương hàng nhái của Usagi có thể bắn ra nguồn năng lượng vô tận nhé, mà muốn đánh bại nó cần sở hữu Gift có thể cung cấp và bắn ra nguồn năng lượng vô tận :v
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Nhanh thế :v

Đoạn diệt tinh linh mình sai về cách dùng từ :v lúc dịch thấy bí kỹ ngứa mắt nên bỏ, còn cái vô hạn số khả năng thế giới là dịch ra từ vô hạn thế giới thôi mà. Nhưng thôi thì mình sao y bản gốc vậy.

Đoạn thần thương kuro Usagi vừa check lại thấy sót mất mấy chữ, nói chung mình sai đoạn này

Để đi sửa 2 cái trên luôn :v
 

John Connor

Member
Messages
81
Reaction score
8
Points
8
Credits
3
Chỗ "khởi nguyên của chân lý vũ trụ (brahma)" ấy, bỏ từ "khởi nguyên" đê :v với lại brahman mới đúng cơ, ông ad nhầm sang tên thần brahma rồi :v dạng khởi nguyên của brahman phải đến vol 12 mới nhắc tới

ê mà đã xem lại 1 lần nữa cái câu về Tinh Linh, chỗ mà các thế giới tương lai ấy, bỏ từ tương lai đi vì bản Trung hem có, Còn "Tinh Linh cùng sự phát triển/trỗi dậy của loài người không can hệ gì với nhau, tự thế mà sinh ra tự tồn tại" thì đúng rồi. Cơ mà chả hiểu sao bản Eng lôi thêm chữ nền văn minh ra làm cái gì nữa <(")
 
Last edited:

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Chúc mừng ad đã xong tập 10 nhé :heep:

Bất nhập hổ huyệt, bất đắc hổ tử :heep:
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
ad cám ơn bạn trẻ nào đó hình như ad không quen, a hí hí
 

John Connor

Member
Messages
81
Reaction score
8
Points
8
Credits
3
"Được rồi, mang cả trăm vạn các người đến đây!!! Ta sẽ chuyển từ dạng đêm trắng về dạng đêm tối vô tận nuốt hết tất cả ánh sao và mọi thứ trên đời này không sót lại gì...!!!"

Dời ạ ý tui không phải là bỏ cái ngàn tỷ đi, chỉ sửa cái chỗ ngàn triệu thành triệu thôi má Hustar :v thích thì thay chữ triệu = trăm vạn cũng đc
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
Ờ ờ đúng thật, nguyên gốc là trăm vạn ngàn vạn
Tại tưởng bên eng nó dịch trăm vạn thành trăm và mười ngàn như hồi trước :v nên cắt luôn, cũng tại lúc nãy lười check bản khựa quá
 

Hustar

Eroge Addict
Messages
1,076
Reaction score
1,011
Points
113
Credits
84
À mà cứ double post thoải mái đi, chỗ này là khu tự trị rồi, mốc non có vào cũng tsun khè mọi người mấy câu thôi chứ chẳng làm gì đâu =))
 

John Connor

Member
Messages
81
Reaction score
8
Points
8
Credits
3
"Được rồi, mang cả trăm vạn ngàn vạn các người đến đây!!!"

no no no, 1 vạn chỉ = có 10k thôi, trăm vạn là 1 triệu, ngàn vạn là 10 triệu

Vs lại lúc nãy tra nhầm chút, nghìn triệu triệu là triệu tỷ mới đúng chứ không phải là nghìn tỷ :v

Tốt nhất là sửa lại thành "Được rồi, mang cả triệu hay triệu tỷ các người đến đây!!!"

"Giờ thì, bà chỉ nắm giữ Linh cách như thần mặt trời của một thế giới mà thôi."

=> Tra QT chữ giới ở đây không có nghĩa là thế giới nhé :v Bỏ một thế giới đi, sửa lại là "Giờ thì, bà chỉ nắm giữ Linh cách như một thần mặt trời bình thường mà thôi."

"Cơ thể màu trắng thuần ngay cả hơi thở của ngôi sao cũng không thể thương tổn giờ đang bốc ra mùi thịt cháy."

=> Tra QT có thêm chữ thổi bay nữa, sửa chỗ hơi thở của ngôi sao thành hơi thở của chuỗi các ngôi sao bị thổi bay

Nhân tiện, đoạn này ở chap 2 vol 8 dính lỗi type chữ ấy

『Khi tôi tới thì cậu ấy đã bị thương nặng rồi. Cậu ấy hẳn là nghĩ cậu âyd sẽ không thể chạy thoát với thương tích như vậy. Cậu ấy giao lại Kuro Usagi-dono và You-dono cho tôi rồi một mình chiến đấu với Ma vương.』
 
Last edited:
Top