Biết bác là fan ruột Overlord, nhưng tốt nhất đừng trở thành fan cuồng

1. Nên dẹp cái tư tưởng tẩy não anti TQ vô điều kiện đi
2. Nếu để nguyên Skill tiếng anh thì nói thật ra là cũng chẳng dễ hiểu đâu, phải tra google skill có khi còn mệt hơn, tốt nhất cậu cứ làm như
bài của bác Muv, chỉ ra chỗ nào văn phong Hán Việt có vẻ tốt hơn là ngồi chỉ trích.
3. VD 1 cái của cậu: Cardinal của Lửa là gì? Trong tiếng việt không hề có chữ nào Cardinal, nếu như Arumanfi của Ánh Sáng giống như bên Mushoku Tensei thì ccòn có lý, đằng này nửa Eng nửa Việt nghe cũng chuối lắm. (mà thật ra Hỏa Hồng Y cũng chả phải gì lơn lắm, Hồng Y cứ hiểu là một chức vụ là được, còn nếu Hỏa là Hán Việt bị Anti thì Hỏa Hoạn nên đổi lại thành Tai nạn của Lửa, mỗi lần cháy cứ gọi 114: Nhà X có Tai nạn của Lửa, đội Dập lửa (Cứu hỏa) lại nhanh đi)
Như các bác ở trên đã nói thì nếu Jap không dùng Katakana thì không có lý gì phải giữ Eng, điều này do nhóm dịch quyết định thôi.
4. Nếu muốn góp ý của mình được tiếp nhận, thấy Chap có quá nhiều từ Hán Việt mà cậu thấy không hợp lý đi, thì khuyên nên làm thế này:
5. Nên chỉ ra tất cả lỗi để người khác mới biết được, đừng cứ bám vào: Hán Việt không, Hán Việt tùm lum, Văn phong đậm chất Tàu,.... Trích Yukino (hay Yui, quên rồi

) từng nói: Có những thứ nếu không nói ra thì sẽ thể nào hiểu được.