[Thảo luận] Overlord

Status
Not open for further replies.

nh0krico

Illegal Member
Messages
7
Reaction score
1
Points
3
Credits
0
Tôi chỉ thấy nói mà chưa đưa ra được cái từ thuần việt nào nghe cho nó hợp lý + hay cả.
Chỉ biết chê mà ko có căn cứ.
Chi bằng giờ cứ thử đưa ra một vài từ dịch nghe hợp lý thử xem, có thế người ta mới công nhận chứ nói suông thế muốn sửa cũng chả biết phải sửa như nào.
Toàn thấy vào war là chính
 

Tiger tank

Legendary Fapper
Messages
1,226
Reaction score
50
Points
48
Credits
12
từ thuần việt thì bác ý biết chứ , vì từ raw đó nghĩa thế dịch ra chỉ có từ đó chứ thay làm sao được
 

nh0krico

Illegal Member
Messages
7
Reaction score
1
Points
3
Credits
0
Thế giờ các từ như giáo hoàng, hồng y ... thì dịch như nào ?
Tôi chỉ toàn thấy ông nói chứ chả đưa ra dc cái j.
Từ hán việt đọc ra thì ai chả rõ nghĩa, với cả tự ông cũng nói dịch đúng theo raw thì cần j phải đọc lại raw để tìm ra từ thuần việt.
Giỏi thì đưa ra cái ví dụ đi xem sao chứ đừng ngồi đó gõ phím bình thiên hạ.
 

Fleur de lys

Tử La Lan
Uploader
Messages
590
Reaction score
695
Points
93
Credits
212
Tin nhắn này bị dấu vìTiger tank đang trong danh sách cấm của bạn.
Khỏi mất công rep nữa nghen...
Bởi nó cũng chẳng còn hiện quote gì nữa đâu...
Tôi chỉ thấy rằng lúc có người kêu ổng kiếm hiệp với Tàu là đằng ấy dỏng mỏ vào war chửi hùa thôi...
Cóc có thấy cái gì mà góp ý gì hết đâu...
Chê + chửi, đừng chống chế, góp ý thì cứ đề xuất từ cho người ta xem coi để người ta sửa đi, còn nói móc nói mỉa người ta, lấy bộ SAO ra để so này so kia...
Còn thích làm thị trường thì cứ việc xì tiền ra, thế thôi...

Chấm hết.
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
Đọc thử giao đoạn rồi, đúng là có một số chỗ không cần dùng Hán Việt nhưng đọc thấy cũng xuôi mà, mấy bác nhạy cảm dữ vậy :mohoi:
Còn mấy cái tên riêng đó không dùng Hán Việt mà dùng từ thuần Việt thì bạn có hiểu được là nghe nó sida tới cỡ nào không? :botay:
Tôi nói với tư cách một thằng trans không thích dùng Hán Việt. Cứ đọc thử Znt sẽ thấy :sheep:
 

Natsume

Hokuto
Uploader
Messages
2,338
Reaction score
2,346
Points
113
Credits
0
để thế nào mà chẳng được,miễn là có truyện hay để đọc là được rồi :mohoi:
 

mikasa

Legendary Fapper
Translator
Messages
1,600
Reaction score
2,584
Points
113
Credits
0
@^^ lậm chỗ nào bảo tớ để fix nhé, căn bản mình không làm riêng bên mảng LN nên vài chỗ nhìn chả ra được
 

FrostWraith

Member
Messages
36
Reaction score
4
Points
8
Credits
0
Mới off có 1 ngày mà war thế này.Chỉ đóng góp ý cho bản dịch một ít thì...
Phân vân là tên unit,pet, tên một số items nhớ ko lầm thì cả anime/LN điều để nguyên Eng sao dịch ra hán việt luôn nhỉ?
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
@^^ lậm chỗ nào bảo tớ để fix nhé, căn bản mình không làm riêng bên mảng LN nên vài chỗ nhìn chả ra được


Mới off có 1 ngày mà war thế này.Chỉ đóng góp ý cho bản dịch một ít thì...
Phân vân là tên unit,pet, tên một số items nhớ ko lầm thì cả anime/LN điều để nguyên Eng sao dịch ra hán việt luôn nhỉ?
Trời ơi góp ý phải chỉ ra chỗ nào có vấn đề để người ta còn xem xét chứ, cậu nói khơi khơi thế ai rảnh mà để ý =))
 

FrostWraith

Member
Messages
36
Reaction score
4
Points
8
Credits
0
THì mới nói 3 từ "Lạm hán việt" thì mấy ông kia war mấy page rồi.Khơi ra nữa thì sao ông.Với lại thấy mấy bản dịch từng phần mà cách dùng từ không có đồng nhất lắm bạn ợ.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top