Bác Mikasa nói chuẩn cmn rồi. Từ gốc thế nào thì theo đó mà dịch thôi, ko dùng Hán việt thì dùng gì bây giờ, chẳng lẽ dịch là Kinh thánh 6 màu, sách thánh đen, sách thánh ánh mặt trời, hay nhà chiêm tinh ngàn dặm
cho nó thuần Việt khỏi lo giống tiên hiệp với chả kiếm hiệp
Bạn nào nói lấy bối cảnh châu Âu trung cổ thì để tiếng Anh thì lại càng tào lao, châu Âu thì liên quan méo gì đến tiếng Anh, còn tiếng Pháp, Đức, Latinh vứt đâu :164:

Bạn nào nói lấy bối cảnh châu Âu trung cổ thì để tiếng Anh thì lại càng tào lao, châu Âu thì liên quan méo gì đến tiếng Anh, còn tiếng Pháp, Đức, Latinh vứt đâu :164: