Thảo luận tí: Định nghĩa lại light novel.

Status
Not open for further replies.

thanra

Vừa tăng lương
Messages
1,541
Reaction score
759
Points
113
Credits
50
Thực ra thì cái này có ngay trong bài giới thiệu đã đăng chục trang trước, nhưng nếu bạn thỏa mãn rồi thì được thôi.
Hẹn ngày được trò chuyện về vấn đề này với bạn sau khi bạn đã đọc xong.
Ừm, burden of proof thuộc về người khẳng định, bạn bảo có rồi quote lại bài ở đâu đó cho mình xem cũng tạm chấp nhận, mình xem xong cảm thấy thế nào thì sau đó tính tiếp (mm) Đừng "có đấy, mò đi" (facepalm)

Mà tính luôn bài này thớt mới 9 trang, làm gì tới chục :91:

Thông cảm nhưng nhiều lúc mình ức chế cái kiểu lên mạng hỏi thông tin mà nhận câu trả lời kiểu "google tính phí à" (drunk)

BTW, cũng đang tìm câu trả lời cho 1 cái thắc mắc dở hơi là "raito noberu" và "light novel" từ nào ra trước, từ nào ra sau? Là anh Nhựt gọi cuốn gì đó đầu tiên là raito xong anh Tây phiên âm lại, hay anh Tây gọi là "light" trước rồi anh Nhựt phiên âm :-?
 

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Ừm, burden of proof thuộc về người khẳng định, bạn bảo có rồi quote lại bài ở đâu đó cho mình xem cũng tạm chấp nhận, mình xem xong cảm thấy thế nào thì sau đó tính tiếp (mm) Đừng "có đấy, mò đi" (facepalm)

Thông cảm nhưng nhiều lúc mình ức chế cái kiểu lên mạng hỏi thông tin mà nhận câu trả lời kiểu "google tính phí à" (drunk)

BTW, cũng đang tìm câu trả lời cho 1 cái thắc mắc dở hơi là "raito noberu" và "light novel" từ nào ra trước, từ nào ra sau? Là anh Nhựt gọi cuốn gì đó đầu tiên là raito xong anh Tây phiên âm lại, hay anh Tây gọi là "light" trước rồi anh Nhựt phiên âm :-?
Anh Nhật, cái link mình gửi có hết đấy. Hoặc bạn có thể gửi một đơn cho Dengeki và sẽ có người phản hồi nhanh nhất thôi.
 

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Cái này chịu, hết đường đỡ và cũng hết lí do thuyết phục =)). Ờ thôi bạn cứ nghĩ monogatari ko phải là otaku pandering đi.
Mình bỏ lỡ gì à? Mình tưởng nếu nó không thuộc vào loại thành phần LN thì không được tính là otaku pandering chứ? Hay là mình lại hiểu sai nghĩa của otaku pandering?


... Bạn có biết movie mất đến hơn 2 năm để làm, và Makoto Shinkai là người đảm nhận kịch bản, nội dung?
À và LN nó cũng y đúc anime chứ chả khác gì nhé. Có thể Shinkai muốn xuất bản LN để pander cho otaku market trước, nhưng movie thì range khán giả nó cũng rộng không kém với đám phim Ghibli/Hosoda.

Còn mấy bộ của Nisio Isin nói thế nào thì nói chứ Shaft xuất xưởng lên anime lại chả otaku pandering.

Thời buổi này mà còn ko phân biệt được cái nào là niche market dành cho otaku, còn cái nào là general/mainstream audience à?
LN y đúc Anime... Hả? Mình xin lỗi? Gì cơ? Bạn có đọc LN của nó chưa thế?

Mình không biết việc movie mất đến hơn 2 năm để làm nó ảnh hưởng gì đến việc Shinkai chọn thị trường. Vậy là vì bộ movie tốn nhiều thời gian hơn để làm, nên bản LN, một bản 'y đúc' như thế đã được xuất bản?

Mà mình cũng thắc mắc một điều: Nếu nội dung nó ý đúc, thì tại sao market của nó khác nhau? Bởi vì hình ảnh đồ họa đẹp tốt hơn những câu chữ thiếu tầm sâu?

Còn mấy bộ của Nisio Isin nói thế nào thì nói chứ Shaft xuất xưởng lên anime lại chả otaku pandering.
N-Nhưng chúng ta đang bàn về bản LN của nó mà...

Thời buổi này mà còn ko phân biệt được cái nào là niche market dành cho otaku, còn cái nào là general/mainstream audience à?
Sự thật là không, bởi vì việc phân chia LN nó còn rối rắm mà. Đâu là mainstream, đâu là niche market? Mainstream là nhóm người chỉ theo dõi tất cả những thứ không phải LN, còn niche market là chỉ LN nói chung?
Thế còn những bộ được quảng bá là LN, nhưng nhắm vào những người trẻ và cả độ tuổi trung niên thì sao? Đó cũng thuộc trong niche market?

Chốt lại thế, thôi ngưng.
Giờ mới thấy edit lại, nên mình xin được chốt bằng câu trước đó của mình luôn. Mình cảm ơn vì được dịp thảo luận cùng với vf, đến lúc chúng ta ngừng rồi thì mình cũng không níu kéo. Một lần nữa cảm ơn vf nhé.
 

xmex

Lord Pantybuttocks LXIX
Translator
Messages
904
Reaction score
278
Points
63
Credits
7
chả biết phải bait không nói tiếp rồi off.

Nhẹ là chỉ nội dung, cách dùng câu từ nhẹ nhàng đơn giản dễ hiểu thích hợp cho thiếu niên thiếu nữ nên cái kích thước khổ truyện chưa nói lên hết được về LN.
Mình nhớ con notloli aka Beatrix đã giải quyết cái vụ nội dung từ topic trước mà ? Nói chung ấy nếu nói nội dung nhẹ là 1 đặc điểm của LN thì mình xin chịu thua bạn, mình cũng chả biết gì. Nếu nói "phần lớn LN có nội dung nhẹ" thì imo vừa sai, vừa không phải là định nghĩa chỉ là nhận xết chung.

But w/e, please go on.
Không có gì, tại lúc đó refresh trang xong bỏ lỡ vài post nên tưởng là bạn Tsk đang nói gì mình, tính cãi lại :148:




Nhưng nói vậy thì phải so sánh lúc cái từ ライトノベル mới ra đời ở Nhật Bản chứ sao lại so sánh thời hiện giờ?
Theo wiki thì cái từ này ra đời từ khoảng đầu thập niên 80, lúc đó Novel chính thống ở Nhật có lẽ đang dùng cái khổ sách bác gọi là tiểu thuyết Japorn chính thống thời xưa, đúng không ?
Mình không hiểu bạn đang muốn nói gì, cái bạn đang nói là như đem so sánh 1 baby với 1 người lớn. So sánh 1 thứ mới vừa được sinh ra, còn chưa vững chắc (và đến bây giờ cũng có thể nói còn chưa được rõ ràng) với một thứ đã được làm rõ từ mấy thế kỷ trước thì .... có gì đó không ổn.

Và cho dù có so sánh với thời đó cũng chả ảnh hưởng đến hiện tại. Hiện tại đã có thứ nhẹ và ngắn hơn LN nên ta có thể nói rằng "Light từng mang nghĩa nhẹ" chứ không thể nói rằng "Light là nhẹ".
 

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
^ Mình thề là có đứa có tài khoản của Xmex vào đăng nhảm mấy thứ trên, chứ bạn Xmex đang đi đọc WN ở xó nào rồi.
Các anh trai và các chị otome coi như Xmex chưa đăng gì nhé, tập trung vào đứa bích chi nhất trong đây là mình thôi.


Cái đứa duy nhất trong đây dùng từ TTAS chỉ có mình thôi, nên quy mọi tội cứng đầu, logic, lí lẽ yếu gì thì cũng đều tại mình.
 

igansanzenin

Trap Cadet
Messages
295
Reaction score
8
Points
18
Credits
1
- đặc trưng của tiểu thuyết ánh sáng là văn kể nhiều hơn văn tả ạ, đây là điểm phân biệt chính với novel, tức là LN tập trung vào phần kể và đối thoại giữa các nhân vật hơn là chú trọng tả mọi thứ trên trời dưới đất rồi từ từ đi sâu vào cũng bằng việc tả, nhiều người vốn đọc novel lâu năm có thị hiếu khó chiều sẽ thấy LN ko đủ sức làm họ thỏa mãn vì nó tả ít hơn kể...

- minh họa theo phong cách A/M ko hẳn là đặc trưng của LN vì có nhiều bộ novel minh họa = hình ảnh đậm chất A/M, có chăng nếu khác thì LN ảnh minh họa lung linh hơn, chi tiết hơn, = sơn dầu sơn bóng gì đó, và novel thường chỉ đc minh họa ở cái bìa.

- LN đa số là 'rác' được mỗi cái hình minh họa (như ai đó đã nói), tuy vậy nó không có nghĩa là văn phong hay cách thức trình bày nó toàn đơn giản và nhẹ nhàng, ít đi vào chiều sâu, VD như mấy bộ blade dance, DxD hay rakudai so với xác chết chôn với chân sakurako-san, black bullet hay Shuumatsu Nani Shitemasuka? Isogashii desuka? Sukutte Moratte Ii desuka?
 

vforvendetta

Hako desuyo!
Super Members
Messages
689
Reaction score
374
Points
63
Credits
10
Mình bỏ lỡ gì à? Mình tưởng nếu nó không thuộc vào loại thành phần LN thì không được tính là otaku pandering chứ? Hay là mình lại hiểu sai nghĩa của otaku pandering?

LN y đúc Anime... Hả? Mình xin lỗi? Gì cơ? Bạn có đọc LN của nó chưa thế?
https://fgilantranslations.com/2016/11/17/kimi-no-na-c6-reenactment/
99% là nội dung anime dù đang trans dang dở

Mình không biết việc movie mất đến hơn 2 năm để làm nó ảnh hưởng gì đến việc Shinkai chọn thị trường. Vậy là vì bộ movie tốn nhiều thời gian hơn để làm, nên bản LN, một bản 'y đúc' như thế đã được xuất bản?

Mà mình cũng thắc mắc một điều: Nếu nội dung nó ý đúc, thì tại sao market của nó khác nhau? Bởi vì hình ảnh đồ họa đẹp tốt hơn những câu chữ thiếu tầm sâu?

N-Nhưng chúng ta đang bàn về bản LN của nó mà...
Có biết PR là gì? Nếu không thì xin mời dùng google. Shinkai muốn tiếp thị sản phẩm của mình trước với thị trường otaku trẻ tuổi.

Sự thật là không, bởi vì việc phân chia LN nó còn rối rắm mà. Đâu là mainstream, đâu là niche market? Mainstream là nhóm người chỉ theo dõi tất cả những thứ không phải LN, còn niche market là chỉ LN nói chung?
Thế còn những bộ được quảng bá là LN, nhưng nhắm vào những người trẻ và cả độ tuổi trung niên thì sao? Đó cũng thuộc trong niche market?

Giờ mới thấy edit lại, nên mình xin được chốt bằng câu trước đó của mình luôn. Mình cảm ơn vì được dịp thảo luận cùng với vf, đến lúc chúng ta ngừng rồi thì mình cũng không níu kéo. Một lần nữa cảm ơn vf nhé.
Nói về loại hình văn hóa anime-manga nói chung thì nó đã vốn là một niche market tại Jap chứ ko phải phổ biến đâu nhé, đừng có lầm. Chỉ có những tên tuổi lớn vd như Ghibli movies hoặc các tác phẩm của Hosoda mới đc cho là phù hợp với general public/mainstream audience.

Làm một phép so sánh nhỏ, cứ hỏi một người chưa từng biết gì về anime xem, khả năng cao là họ đã từng xem qua 1 vài bộ của Ghibli hơn là biết về monogatari.
 

Ojisan

Hako desuyo!
Super Members
Translator
Messages
2,458
Reaction score
771
Points
113
Credits
134
Mình nhớ con notloli aka Beatrix đã giải quyết cái vụ nội dung từ topic trước mà ? Nói chung ấy nếu nói nội dung nhẹ là 1 đặc điểm của LN thì mình xin chịu thua bạn, mình cũng chả biết gì. Nếu nói "phần lớn LN có nội dung nhẹ" thì imo vừa sai, vừa không phải là định nghĩa chỉ là nhận xết chung.

But w/e, please go on.

Mình không hiểu bạn đang muốn nói gì, cái bạn đang nói là như đem so sánh 1 baby với 1 người lớn. So sánh 1 thứ mới vừa được sinh ra, còn chưa vững chắc (và đến bây giờ cũng có thể nói còn chưa được rõ ràng) với một thứ đã được làm rõ từ mấy thế kỷ trước thì .... có gì đó không ổn.

Và cho dù có so sánh với thời đó cũng chả ảnh hưởng đến hiện tại. Hiện tại đã có thứ nhẹ và ngắn hơn LN nên ta có thể nói rằng "Light từng mang nghĩa nhẹ" chứ không thể nói rằng "Light là nhẹ".
Bác nói nó từng mang nghĩa nhẹ, ok...
Vậy giờ mình dùng biện pháp loại trừ giống thám tử lừng ranh đi, ánh sáng với nhẹ cái nào ít có lí hơn, tra từ điển khắp nơi thấy raito gần như chỉ có 2 nghĩa này thôi.
Nếu bác nói là raito trong ライトノベル hiện giờ đã có nghĩa mới nữa thì thôi, mình xin hàng :vetay:
Ps: Không có ý gì căng thẳng đâu :sheep:
Ps2: Càng lúc càng có cảm giác là mình đang đớp thính mà thôi kệ, lỡ rồi : vetay:
 
Last edited:

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
1% không phải anime, vậy đủ tính là "cũng không phải là sai" rồi mà nhỉ?

Có biết PR là gì? Nếu không thì xin mời dùng google.
Vậy ý bạn là bộ LN nhắm vào một niche market, được dùng để PR cho một bộ anime mà "range khán giả nó cũng rộng không kém với đám phim Ghibli/Hosoda."
Mình hiểu vậy có đúng không?

Shinkai muốn tiếp thị sản phẩm của mình trước với thị trường otaku trẻ tuổi.
Mém không thấy vì edit, xin lỗi. Vậy nghĩa là Shinkai muốn bắt đầu từ niche market trước, xong rồi sau đó sẽ phát triển ra như bạn đã nói ở trên?

Còn mấy bộ của Nisio Isin nói thế nào thì nói chứ Shaft xuất xưởng lên anime lại chả otaku pandering.
Mình vẫn không thấy trả lời cho câu này. Vậy là bất chấp bản gốc nó như thế nào, nếu nó lên anime thì nó sẽ xếp ngay vào hàng otaku pandering, phải vậy không?
Điều này có thể được áp dụng ngược lại cho điều trên luôn không nhỉ, bởi vì nếu nó có LN để otaku pandering thì anime tầm nó range ban đầu chắc hẳn cũng nhỏ nhỉ? Tại sao lại tốn hai năm?

Nói về loại hình văn hóa anime-manga nói chung thì nó đã vốn là một niche market tại Jap chứ ko phải phổ biến đâu nhé, đừng có lầm. Chỉ có những tên tuổi lớn vd như Ghibli movies hoặc các tác phẩm của Hosoda mới đc cho là phù hợp với general public/mainstream audience.

Làm một phép so sánh nhỏ, cứ hỏi một người chưa từng biết gì về anime xem, khả năng cao là họ đã từng xem qua 1 vài bộ của Ghibli hơn là biết về monogatari.
Mình đâu có nhầm lẫn gì đâu, nhưng chắc cũng tại mình nói không rõ ràng. Xin lỗi vf nhé.

Mình nói "tất cả" ở trên ý chỉ những thể loại tiểu thuyết / văn học khác, chứ không có ý bao quát cả anime / manga. Thực ra thì từ đầu đến giờ mình cũng đều nói đến thể loại văn học không thôi, nhưng vf tiện lôi kéo anime với manga vào nên mình cũng chỉ đáp ứng theo.

Việc nó là một niche market khi so sánh cùng với manga và anime thì chấp nhận thôi, việc hai thứ trên tính là otaku pandering và bị kỳ thị như LN cũng được thôi.

Và nếu "Chỉ có những tên tuổi lớn vd như Ghibli movies hoặc các tác phẩm của Hosoda mới đc cho là phù hợp với general public/mainstream audience" thì tại sao khi mình hỏi otaku pandering gồm những bộ nào, Kimi no Nawa lại bị lượt ra?
 

Beatrix

Eroge Addict
Messages
865
Reaction score
692
Points
93
Credits
0
Bác nói nó từng mang nghĩa nhẹ, ok...
Vậy giờ mình dùng biện pháp loại trừ giống thám tử lừng ranh đi, ánh sáng với nhẹ cái nào ít có lí hơn, tra từ điển khắp nơi thấy raito gần như chỉ có 2 nghĩa này thôi.
Nếu bác nói là raito trong ライトノベル hiện giờ đã có nghĩa mới nữa thì thôi, mình xinh hàng :vetay:
Ps: Không có ý gì căng thẳng đâu :sheep:
Ps2: Càng lúc càng có cảm giác là mình đang đớp thính mà thôi kệ, lỡ rồi : vetay:
Ngừng, ngừng ngay.
Xin lỗi, nhưng Xmex đã bị tịch thu tài khoản rồi, không biết chừng nào trả. Tốt nhất bây giờ đừng bàn với xmex mà chuyển hết sang đứa dây dưa và lý lẽ yếu là đây này. Cảm ơn.
VÀ BỚT ĐỚP THÍNH DÙM CÁI, MỘT NGƯỜI THÔI LÀ ĐỦ RỒI.
 
Status
Not open for further replies.
Top