Japanese thread

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
Thực ra còn nhiều nữa. Trên kia mới liệt kê 1 số thôi. Khái quát lại thì ~がいる / います cùng nhóm ngữ pháp với ~がある / あります, khác cái chủ thể loại gì thôi. Ờ mà cái này thì guide của Tae Kim cũng có nói rồi.
 

hphuc92

Otaku Wannabe
Messages
601
Reaction score
78
Points
28
Credits
138
Em mới học tiếng Nhật được 24 tiếng thôi, cho em hỏi về âm ngắt:
Theo những gì đọc được thì âm ngắt chỉ có tác dụng ngắt câu, trong ví dụ きっさてん(kissaten) thì không đọc っ (xài gu gồ để nghe phát âm cũng không đọc), vậy nếu như nghe người khác nói thì làm sao biết được có âm ngắt hay không, vì khi bỏ っ thì anh google trans lại dịch ra nghĩa khác ngay?
 

Zero

お兄ちゃんだけど
Messages
174
Reaction score
58
Points
28
Credits
0
Google trans có đọc mà bạn. Nó đọc là kis-sa-ten ấy :uong2:

Bạn cứ thử đánh きさてん rồi cho nó đọc là thấy khác ngay.
 

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
^x2 Vd cái cho dễ hiểu nhé:
- 知って: đọc như sịt-tê
- して: đọc như sì-tê

Nói chung cậu cứ nghe nhiều là phân biệt được thôi, ko phải lo.

Theo những gì đọc được thì âm ngắt chỉ có tác dụng ngắt câu
Sách nào nói thế? Coi chừng đọc lộn đấy. Theo wiki tiếng Nhật thì ko có cái gì gọi là âm ngắt cả. Khi nào nói hết câu thì người ta ngừng lại như mọi thứ tiếng khác, còn cái mà cậu đang hỏi gọi là xúc âm (促音 - っ).

trong ví dụ きっさてん(kissaten) thì không đọc っ (xài gu gồ để nghe phát âm cũng không đọc)
Tai cậu chưa quen thì nghe ko ra thôi. Cái きっさてん tớ nghe rành rành.
 
Last edited:

Runan

リュナン - Runan - Lưu Nam
Super Members
Messages
632
Reaction score
205
Points
43
Credits
0
Well, bạn dê tự học - học bằng giáo trình E nên ko biết, trong một số giáo trình tiếng Việt thì 促音 được gọi là "âm ngắt" hoặc "âm kép" chứ không phải "xúc âm", nhưng có vẻ cách gọi này chỉ thông dụng trên các tài liệu mạng (?), dù sao người ta chỉ hay gọi nó là "tsu nhỏ" (mình học cũng chỉ nghe các thầy cô nói như vậy, cùng lắm là sokuon thôi).

Mà nói chung thì trong tiếng Nhật cũng chẳng có cái âm tiết nào dùng để ngắt câu cả, bạn trên có vẻ hiểu sai ý của giáo viên hoặc đọc nhầm ý trong sách, khi có っ trong từ thì phát âm bằng cách ngắt 1 nhịp (lý thuyết là vậy, nhưng chẳng có người Nhật nào dùng cách này trong giao tiếp cả, họ sẽ đọc bằng cách nối âm)

vd: きっさてん, phát âm lý thuyết là "き - (ngưng 1 nhịp) - さ - て - ん", còn khi giao tiếp bình thường thì người ta nối 2 âm của き và さ lại và nhấn hơi mạnh ở chỗ nối, vì thế nghe sẽ khá giống thế này "kịt-sa-ten"

Trong trường hợp ko có っ như きさてん (tiếng Nhật ko có từ này, mình chỉ lấy vd (rofl) ) thì nó sẽ đọc là "ki-sa-ten", âm cả cụm sẽ là âm ngang và có xu hướng nhẹ xuống về cuối, rất dễ phân biệt thôi.
 

hphuc92

Otaku Wannabe
Messages
601
Reaction score
78
Points
28
Credits
138
Mình cũng tự học bằng cái box JP bên VNS chứ đâu mà.
Thắc mắc tiếp: cách phát âm khi các từ ya yu yo trong hiragana và các nguyên âm a i u e o trong katakana bị viết nhỏ (thực ra còn chưa thuộc hết bảng Hiragana nữa) làm biến dạng âm (như ひゃく hyaku). Có quy luật nào không :-???
Mà は trong chào buổi trưa-tối lại đọc là "wa" à? Nghe không biết bao lần rồi vẫn là "wa".
 
Last edited:

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
Well, bạn dê tự học - học bằng giáo trình E nên ko biết, trong một số giáo trình tiếng Việt thì 促音 được gọi là "âm ngắt" hoặc "âm kép" chứ không phải "xúc âm", nhưng có vẻ cách gọi này chỉ thông dụng trên các tài liệu mạng (?), dù sao người ta chỉ hay gọi nó là "tsu nhỏ" (mình học cũng chỉ nghe các thầy cô nói như vậy, cùng lắm là sokuon thôi).
Nếu họ dịch là "âm kép" thì tớ thấy còn được (tiếng Anh nó gọi là double consonant), chứ còn dịch là "âm ngắt" thì bó tay. Căn bản lúc nói thì nó liền 1 mạch chứ có ngắt đâu. Mà cũng chính vì cái kiểu gọi ko thống nhất này nên lúc tớ đặt câu hỏi về ngữ pháp mới biết sách nó gọi sai thuật ngữ nhiều đến nản luôn. :|

Thắc mắc tiếp: cách phát âm khi các từ ya yu yo trong hiragana và các nguyên âm a i u e o trong katakana bị viết nhỏ (thực ra còn chưa thuộc hết bảng Hiragana nữa) làm biến dạng âm (như ひゃく hyaku). Có quy luật nào không ?
Theo tớ thì ko nên học quy luật làm gì mà nên nghe trực tiếp người Nhật nói rồi luyện theo, tại khi nói nó ko hoàn toàn như sách.

Mình cũng tự học bằng cái box JP bên VNS chứ đâu mà.
Box JP bên đấy tớ đã từng xem qua vài thread, có ko ít bạn giải đáp theo hướng sai lệch do hiểu sai bản chất vấn đề. Online guide cho tới hiện tại thì chỉ có Tae Kim, wikipedia, wikibook, jref là giải đáp chính xác nhất thôi. Còn khi nào trình độ lên thì cậu nên đọc sách ngữ pháp bằng tiếng Nhật cho an tâm.

Mà は trong chào buổi trưa-tối lại đọc là "wa" à? Nghe không biết bao lần rồi vẫn là "wa".
は trong こんにちは hay こんばんは đọc là わ (wa) vì nó thực chất là 1 trợ từ. Cậu cứ coi nó là trường hợp đặc biệt. Khi nhìn thấy は với vai trò là trợ từ thì nó luôn đọc là わ. Cái này là luật trong tiếng Nhật đương đại nên phải nhớ thôi.
 

Runan

リュナン - Runan - Lưu Nam
Super Members
Messages
632
Reaction score
205
Points
43
Credits
0
Mình đề nghị đi học một khóa tiếng Nhật sẽ có ích hơn cho bạn là tự mò như này, những vấn đề bạn đang thắc mắc đều là những điều cơ bản mà bất kì khóa tiếng Nhật nào cũng sẽ đề cập một cách kĩ càng :-?

Nếu họ dịch là "âm kép" thì tớ thấy còn được (tiếng Anh nó gọi là double consonant), chứ còn dịch là "âm ngắt" thì bó tay. Căn bản lúc nói thì nó liền 1 mạch chứ có ngắt đâu.
À, đúng ra về mặt phát âm lý thuyết thì phải ngừng ở vị trí っ một nhịp ("ngắt", cái này không gặp trong giao tiếp thông thường, nhưng ở một số bài hát sẽ nghe được họ không phát âm kiểu nối âm mà ngắt nhịp kiểu này), cho nên gọi là "âm ngắt" cũng không hẳn là sai đâu :))
 

delacroix01

Eroge Addict
Messages
852
Reaction score
131
Points
43
Credits
0
Cơ bản là cái từ "ngắt" nghe rất là misleading. Bạn trên đã chả hiểu nó thành ngắt câu còn gì. Còn khi hát thì thực chất っ bị biến hẳn thành 1 âm khác (kiểu như きっと => き-い-と) rồi.
 

Oboku-sama

俺はここのS-memだ
Super Members
Messages
1,191
Reaction score
204
Points
63
Credits
0
Theo bản thân kinh nghiệm của mình, nên học một lớp tiếng nhật căn bản trước rồi hẵng tự mò lấy bởi đơn cử qua lớp rồi mới có thể biết cách học tra từ điển và biết được những cái gọi là cơ bản nên tảng nhất. Bản thân tớ sau khi học một khóa sơ sài ròi mới bắt đầu có thể hiểu được cái guide của Tae-Kim chứ lúc mới vô mình cũng chả hiểu cuốn ông Tae-Kim nói gì.
 
Top