Vì bản thân các Novel phương Tây đều hay đc ưa chuộng khắp thế giới, kinh điển kiểu như Harry Porter hoặc 50 sắc thái
Trong khi đó theo nhiều ý kiến thì LN ko đc hay như các Novel xuất bản đó -_- ( Không phải của mấy ông già đâu nhé, ý kiến mấy thằng học cấp 3 hẳn hoi luôn)
Cái mình hỏi là đó? :v
Đơn giản, vì người ta thích. Vì người ta đam mê.
Hoặc vì người thấy lợi nhuận ổn (mặc dù chẳng dám tin vào điều này)
Có những người thích đem văn hóa nước khác về, có người thích mở rộng túi tiền mình.
Thế lý do thứ ba của bạn là gì?
Một sự thật: đa phần LN hiện tại, bạn có thể check LN top ranking sales, là otaku pandering. Còn tác giả, lấy vd là lão Reki từ hồi tập tành viết SAO cũng vẫn chỉ là teen. Và đa phần không có nghĩa là toàn bộ.
Những lão làng vd như Nisio Isin thì đã xuất hiện từ lâu và khá thành công. Nhưng vài người thành công lớn nó không thay đổi được cả bộ mặt của mảng LN tại Nhật hiện giờ.
Hỏi lại cho chắc, nhưng Vf có bao giờ đọc tiểu thuyết chính thống của Nhật Bản chưa?
Cái tên raito noberu có nguồn gốc từ đâu ra? Có tài liệu lịch sử gì chứng minh không?
Có được điều trên thì đã có căn nguyên, gốc rễ, sau đó có thể phát triển tiếp cuộc thảo luận dựa trên sự phát triển của raito noberu ngày nay, rằng tên gọi với ý nghĩa cội nguồn đó có phù hợp nữa hay không, và không phù hợp như thế nào?
Ai đó bảo có xong bắt người ta tự kiếm. Bảo đừng quăng burden of proof cho người khác thì lại hỏi vòng vo. No proof no go. Không có cái vấn đề gốc rễ kia thì chỉ tổ ai cào bàn phím giỏi hơn thì cũng...không thắng (đâu có thuyết phục nổi bên kia đâu).
Thực ra thì mình nghĩ đơn giản là chẳng có tài liệu gì chứng minh Light Novel dịch thế nào cho chuẩn. Beatrix cố gắng sử dụng phương pháp "nói nhiều thành quen", cứ ra rả TTAS TTAS riết sẽ có người nghe quen và nói theo, mưa dầm thấm lâu sẽ trở thành từ thông dụng. Giống như ngày xưa làm gì có mấy từ "chém gió", "chịch", dân mạng nói mãi mà hóa ra từ thông dụng
Một chút ý kiến dài dòng, chứ tớ thì chả quan tâm quái ánh sáng với chả nhẹ, cứ gọi LN như gọi RAM, đã nói ở trang đầu. Cơ mà cảm giác đầu tiên cầm cuốn LN bunko lên đúng là nhỏ gọn và nhẹ tay.
Một sự thật: đa phần LN hiện tại, bạn có thể check LN top ranking sales, là otaku pandering. Còn tác giả, lấy vd là lão Reki từ hồi tập tành viết SAO cũng vẫn chỉ là teen.
Những lão làng vd như Nisio Isin thì đã xuất hiện từ lâu và khá thành công. Nhưng vài người thành công lớn nó không thay đổi được cả bộ mặt của mảng LN tại Nhật hiện giờ.
*1. *1,417,661 Kimi no Na wa. (Kadokawa Bunko)
*2. *1,174,562 Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo!
*3. *1,020,673 Sword Art Online
*4. *1,007,381 Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
*5. **,711,154 Overlord
*6. **,602,256 Mahouka Koukou no Rettousei
*7. **,562,187 No Game No Life
*8. **,450,791 Monogatari Series
*9. **,449,192 Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka
10. **,435,482 Kokuhaku Yokou Renshuu Series
11. **,422,569 Boukyaku Tantei Series
12. **,380,144 Hai to Gensou no Grimgar
13. **,361,088 Sword Art Online: Progressive
14. **,294,478 Tensei shitara Slime Datta Ken
15. **,292,746 Bungou Stray Dogs "Dazai Osamu no Nyuusha Shiken"
16. **,287,728 Saijaku Muhai no Bahamut
17. **,282,826 Kimi no Na wa. Another Side: Earthbound
18. **,282,077 Netgame no Yome wa Onna no Ko ja Nai to Omotta?
19. **,281,195 Shinyaku Toaru Majutsu no Index
20. **,256,782 Haikyuu!! Shousetsu-ban!!
21. **,236,127 Kagerou Daze
22. **,225,229 Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! Spin-off
23. **,195,199 Ansatsu Kyoushitsu
24. **,185,710 Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru.
25. **,181,314 Ensemble Stars!
26. **,180,275 Imouto sae Ireba Ii.
27. **,174,175 Orange
28. **,168,542 Gakusen Toshi Asterisk
29. **,163,829 Rokudenashi Majutsu Koushi to Akashic Records
30. **,162,562 Date A Live
Kimi no Na wa -> Otaku pandering, chấp nhận. "Tuyệt tác" của năm mà nhỉ.
Chắc dãy sau đó cũng hoàn toàn là otaku pandering nhỉ?
Thế cho mình xin định nghĩa lại của otaku pandering. Xin lỗi, mình hơi ngu mơ tiếng Anh nên mới cần phải dịch LN sang tiếng Việt. Hay là cứ có nhân vật gái gú trong đó là otaku pandering nhỉ?
Và, nếu muốn lấy Reki là ví dụ điển hình của tác giả LN thì chẳng khác gì đánh đồng cả.
Reki từ hồi tập tành viết LN vẫn còn teen, đúng. Tập tành. Thực sự thì có bao nhiêu tiểu thuyết gia không tập tành từ lúc trẻ nhỉ?
Kỳ thị vì trẻ? Kỳ thị vì nội dung viết là otaku pandering? Chính xác thì kỳ thị ở đây là vì cái gì vậy? Và nó vẫn còn kỳ thị cho đến giờ sao?
Lại định kiếm sai lầm khó chữa, có những tác giả, tiểu thuyết gia thật sự vẫn có khi đổi ngành nghề sang viết LN. Có những nhà văn học thật sự vẫn lâu lâu rảnh rỗi chuyển sang viết LN.
Và còn những người mà 'đã xuất hiện khá lâu và thành công', nếu họ đã thành công rồi, thì tại sao họ vẫn tồn tại trong giới LN? Như Vf đã nói, tác phẩm của họ xuất sắc, thế tại sao họ lại khùng đến mức đâm đầu vào thể loại bị kỳ thị này? Vì họ ngu? Hay là vì họ thật sự thích thể loại này?
Có đọc 1 cái duy nhất, Rừng Na Uy, nhưng là bản tiếng Việt chứ ko phải Eng trans.
Và đúng như mình đoán, đó là một bộ tiểu thuyết từ thế kỷ trước. Mình cũng công nhận, Rừng Na Uy là chính thống, và tác giả Murakami đã viết những thứ hoàn toàn không hề 'nhẹ' não. Nhưng chúng ta đã ở đầu thế kỷ mới rồi, cái chính thống đó đang dần được biến đổi. Tiểu thuyết Nhật Bản bình thường bây giờ chẳng có hơn kém gì LN bình thường, có khi còn lại thuộc vào thể loại 'normie pandering'. Thế thực chất thì việc so sánh tiểu thuyết bình thường với tiểu thuyết LN để làm gì?
Làm ơn đừng nói rằng chỉ so văn học chính thống của một thời đại, nếu thế thì còn cả khối LN với từ ngữ phức tạp, câu văn không đứt đoạn như bài tranh luận này.
Mà thôi, nghĩ sao hay suy diễn ánh sáng gì đấy thì tùy bạn, LN vẫn là tiểu thuyết nhẹ đối với mình.
Ể? Vậy là ngừng tại đây à? Đa tạ bạn, nói thật thì mình cũng chẳng dám đồi đầu với người học sâu trông rộng đâu. Mình xin phép chờ con Beatchix ra đối phó vói những người còn lại.
@^^ tớ đề nghị gọi là tiểu thuyết rái to đi cho nó dân dã, nghĩa cũng phong phú
@^ Bạn be a chích vẫn chưa trả lời thắc mắc của mình kìa, tại sao minh họa phong cách manga/anime lại không phải đặc trưng của LN? Trong hằng bao nhiêu cái bìa LN tớ đã từng xem mới thấy có overlord là phá cách thôi.
Và đúng như mình đoán, đó là một bộ tiểu thuyết từ thế kỷ trước. Mình cũng công nhận, Rừng Na Uy là chính thống, và tác giả Murakami đã viết những thứ hoàn toàn không hề 'nhẹ' não. Nhưng chúng ta đã ở đầu thế kỷ mới rồi, cái chính thống đó đang dần được biến đổi. Tiểu thuyết Nhật Bản bình thường bây giờ chẳng có hơn kém gì LN bình thường, có khi còn lại thuộc vào thể loại 'normie pandering'. Thế thực chất thì việc so sánh tiểu thuyết bình thường với tiểu thuyết LN để làm gì?
Làm ơn đừng nói rằng chỉ so văn học chính thống của một thời đại, nếu thế thì còn cả khối LN với từ ngữ phức tạp, câu văn không đứt đoạn như bài tranh luận này.
Cái tên raito noberu có nguồn gốc từ đâu ra? Có tài liệu lịch sử gì chứng minh không?
Có được điều trên thì đã có căn nguyên, gốc rễ, sau đó có thể phát triển tiếp cuộc thảo luận dựa trên sự phát triển của raito noberu ngày nay, rằng tên gọi với ý nghĩa cội nguồn đó có phù hợp nữa hay không, và không phù hợp như thế nào?
Ai đó bảo có xong bắt người ta tự kiếm. Bảo đừng quăng burden of proof cho người khác thì lại hỏi vòng vo. No proof no go. Không có cái vấn đề gốc rễ kia thì chỉ tổ ai cào bàn phím giỏi hơn thì cũng...không thắng (đâu có thuyết phục nổi bên kia đâu).
Thực ra thì mình nghĩ đơn giản là chẳng có tài liệu gì chứng minh Light Novel dịch thế nào cho chuẩn. Beatrix cố gắng sử dụng phương pháp "nói nhiều thành quen", cứ ra rả TTAS TTAS riết sẽ có người nghe quen và nói theo, mưa dầm thấm lâu sẽ trở thành từ thông dụng. Giống như ngày xưa làm gì có mấy từ "chém gió", "chịch", dân mạng nói mãi mà hóa ra từ thông dụng
Một chút ý kiến dài dòng, chứ tớ thì chả quan tâm quái ánh sáng với chả nhẹ, cứ gọi LN như gọi RAM, đã nói ở trang đầu. Cơ mà cảm giác đầu tiên cầm cuốn LN bunko lên đúng là nhỏ gọn và nhẹ tay.
Đảo ngược vấn đề lại: Thế bằng chứng của cái tên raito noberu là ở đâu? Có bằng chứng nào nói nó là nhẹ thôi không? Hay là cũng chỉ có một nguồn tin trích duy nhất người ta quá quen thuộc rồi nên cứ cho là đúng luôn?
Bạn muốn proof, mình cũng muốn proof.
Hai ta đang ở thế bị động. Và mình là người đã hỏi, thế bây giờ muốn proof thế nào? Bây giờ có proof thì có chấp nhận mình đúng được không? Bạn không trả lời được, vậy mình cũng chẳng có lý do gì để quăng hết đống tài liệu thu thập được chỉ để cho những ai mới tập tễnh LN đọc vào rồi giả dạng tôi biết tuốt.
Thế cái giá bạn sẽ trả cho mình là gì?
Một chút ý kiến dài dòng để đáp lại thôi, chứ mình thì quan tâm nhiều lắm về ánh sáng và nhẹ, nhưng cảm giác đầu tiên khi đọc CGVC ở Việt Nam mình nó nặng và dày lắm.
*1. *1,417,661 Kimi no Na wa. (Kadokawa Bunko)
*2. *1,174,562 Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo!
*3. *1,020,673 Sword Art Online
*4. *1,007,381 Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
*5. **,711,154 Overlord
*6. **,602,256 Mahouka Koukou no Rettousei
*7. **,562,187 No Game No Life
*8. **,450,791 Monogatari Series
*9. **,449,192 Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka
10. **,435,482 Kokuhaku Yokou Renshuu Series
11. **,422,569 Boukyaku Tantei Series
12. **,380,144 Hai to Gensou no Grimgar
13. **,361,088 Sword Art Online: Progressive
14. **,294,478 Tensei shitara Slime Datta Ken
15. **,292,746 Bungou Stray Dogs "Dazai Osamu no Nyuusha Shiken"
16. **,287,728 Saijaku Muhai no Bahamut
17. **,282,826 Kimi no Na wa. Another Side: Earthbound
18. **,282,077 Netgame no Yome wa Onna no Ko ja Nai to Omotta?
19. **,281,195 Shinyaku Toaru Majutsu no Index
20. **,256,782 Haikyuu!! Shousetsu-ban!!
Nhìn trong cái đám top 20 xem có phải hơn quá nửa là otaku pandering không nhỉ? Hình như bạn vẫn không chịu hiểu ? Đây là những gì mình đã viết
Một sự thật: đa phần LN hiện tại, bạn có thể check LN top ranking sales, là otaku pandering. Còn tác giả, lấy vd là lão Reki từ hồi tập tành viết SAO cũng vẫn chỉ là teen. Và đa phần không có nghĩa là toàn bộ.
Những lão làng vd như Nisio Isin thì đã xuất hiện từ lâu và khá thành công. Nhưng vài người thành công lớn nó không thay đổi được cả bộ mặt của mảng LN tại Nhật hiện giờ.